Apocalipse 6
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ
1 Rutun ne nekita ku ne in-awà dut te Nati te Bilibili ke ikeseveka ne tuus ne impereket dut te midlulun ne kelatas, ne nerineg ku ke lalag dut te seveka dut te epat ne nelimbag. Merahing se kedlalag din su iring te dahing te eduruhung ne migkahi te, “Gaangaan ka kayi.”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ne nekita ku te ruen meputì ne kudà ne migemew ne ini se ed-untud dutun ne migawed te panà. Ne ruen mibehey kandin te seluluy ne impeipanew rin en su ebpekibunù dut te menge kunterà din diyà te ampew te dunya ne edtavan sikandin.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ketà ne in-awà kayi te Nati te Bilibili ke ikeruwa ne tuus ne impereket dut te midlulun ne kelatas, ne nerineg ku ke lalag dut te ikeruwa kayiteepatnenelimbagseegkahite, “Gaangaan ka kayi.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ne ruen migemew maa ne kudà ne merihà. Ne ini se ed-untud dutun ne insuhù kandin te ebpekevaal te kebunuey diyà te ampew te dunya su apey ebpemekebpetayà ke menge menusiyà. Ne imbehey kandin ke kempilan.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ketà ne in-awà dut te Nati te Bilibili ke iketelu ne tuus ne impereket dut te midlulun ne kelatas. Ne nerineg ku ke lalag dut te iketelu kayi te epat ne nelimbag se egkahi te, “Gaangaan ka kayi.” Ne nekita ku ne ruen migemew maa ne kudà ne meitem, ne ini se ed-untud ketà ne ruen timbangan ne ed-ewiten din.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Ne ruen iring te suwara ne nerineg ku ne riyà ebpuun te epat ne nelimbag se migkahi te, “Tengà dà te gentangan ne bahas se egkepemasa dut te idsukey te senge hewii, ne senge hantang wey tengà dà ne ginaling se egkepemasa dut te idsukey te senge hewii. Ugaid ne kenà niyu ipeiseg ke elehà dut te lana wey vinu.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ketà ne in-awà dut te Nati te Bilibili ke ikeepat ne tuus ne impereket dut te midlulun ne kelatas. Ne nerineg ku ke lalag dut te ikeepat kayi te epat ne nelimbag se egkahi te, “Gaangaan ka kayi.”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Na nekita ku ne ruen migemew maa ne kudà ne meputìputì. Ini se ed-untud ketà ne ed-ingaranan ki Kemetayen, ne si Iveyaan se ngaran dut te edtundag kandin. Ne imbehey kandan te kebayàbayà te kebpengimatey te ikeepat ne vaad dut te langun ne menusiyà. Ebpengimatey ran ibpepevayà te kebunuey, bitil, daru wey menge leew ne binatang.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ketà ne in-awà dut te Nati te Bilibili ke ikelima ne tuus ne impereket dut te midlulun ne kelatas, ne iyan ku nekita ke ebpelengesaan te menge binatang ne ibehey ran diyà te Eleteala ne riyà te siyung ne ruen menge gimukud dut te langun ne menge etew ne mid-imetayan su sabap dut te kebpesabut dan te Lalag te Eleteala wey atag dut te kebpemenudtul dan te lalag din.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Ne mibpemensag dan langun se egkahi te, “Sikuna rà ke Kerenan ne dekdekelà se gehem din, ne langun ne ed-ul-ulaan nu ne metidtu ne egkeserihan ka. Engkey se keuhet din se kedtahad dey te kedsulì nu te menge etew kayi te dunya atag dut te ked-imatey ran kenami? Keenu nu edusaa sikandan te ked-imetayi ran kenami?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Ne ketà ne mibehayan dan te meputì ne belegkas ke uman seveka kandan, ne midlalag ke Kerenan kandan te medtehad dan pà te mehaan taman te egkepatey ke menge ruma ran te eduma te Eleteala iring dut te ked-imetayi kandan.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ne nekita ku ne in-awà dut te Nati te Bilibili ke ikeenem ne tuus ne impereket dut te midlulun ne kelatas. Ne netekew ne midlinug te mevaher, ne mibmeitem ke andew iring dut te saput ne meitem, ne mibmerihà ke bulan iring te lengesa.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Ne langun ne bituen diyà te langit ne nengeulug kayi te ampew te dunya iring dut te menguwed pà ne bahas te kayu ne igira su nesuhat te mevandes ne keramag.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Ne neawà ke langit iring dut te kelatas ne midlulun, ne langun ne menge buvungan wey menge punul ne neawà diyà te netehuan din.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ne dutun ne langun ne menge etew kayi te ampew te dunya ne neandek piya ke edatù, ne ke ruma pà ne egkamal, ke egkeunutan te menge sundaru, ke kewasa ne menge etew, ke menge etew ne ruen gaga rin wey langun ne menge uripen etawa kenà ne mid-eles dan diyà te menge surung wey diyà te menge ringkab diyà te buvungan.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ne migkehiyan dan ke menge buvungan wey ke menge rekelà ne batu te, “Ketempahi key en ne buvungan ne kevunbuni key en su apey key kenà egkekita rut te Eleteala ne ebpinuu ne edatù wey kenà key en meumai rut te kedusa te Nati te Bilibili.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Su neuma en ke hewii ne kedusa ran keytew ne warà en iya ebpekeliyu ketà.”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.