2 Tessalonicenses 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na menge suled, duen ebpesebutan dey keniyu mekeatag te kedlived dut te Kerenan tew ne si Hisu Kristu wey mekeatag dut te keburun din keyta te menge mibperetiyaya su apey ed-ubpà ki riyà te kandin taman te taman.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Iyan dey ebuyuen ne kenà kew metekawi dut te tudtul ne egkerineg niyu te nekeuma en kun ke Hewii te Kedlived dut te Kerenan tew. Kenà metarin se itungan niyu ketà te tarù misan ibpekahi kun kandin dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, etawa ruen ebpenurù keniyu te ini, etawa ruen egkahi te ruen surat kun ne kayi ebpuun te kenami ne egkahi ketà.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Uram kew su apey kew kenà egkelimbungi su kenà pà ebpekeuma arà ne hewii te warà pà med-ulaula ini se mevaher ne kegkunterà te menge etew dut te Eleteala, ne arà ded ne hewii ne edlepew ke etew ne nepenù te meraat. Ketà te kedlepew rin ne egkunteraan din ke langun ne meupiya ne egkiyuhan te Eleteala. Ne sikandin se edereetan te Eleteala riyà te apuy ne rakà.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ini se etew ne ketà te kedlepew rin ne igkeepes din ke Eleteala wey langun ne sakup te Eleteala wey misan engkey ne ed-erapen dut te menge etew te Eleteala. Su egkahi te sikandin ne iyan pà mepurù dut te langun ne ed-erapen. Ne misan diyà te Nekebpuru ne Valey te Eleteala riyà te Hirusalim ne ebpinuu ketà ne egkahi te sikandin kun ke tidtu ne Eleteala.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Warà niyu pà buwa melipati te migkahi ku ini langun te keniyan e pà te keniyu.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ne netuenan niyu te meambe ke warà pà med-ulaula ini, su ruen ed-eren te arà ne etew ne nepenù te meraat. Tembù be kenà pà edlepew sikandin te warà pà mekeuma ke hewii ne intendù te kedlepew rin.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ugaid ne misan warà pà medlepew arà se igkeepes te Eleteala, ne ebpenitip en ke gehem din kayi te kelibutan su edlimbungan din ke menge etew. Ugaid ne kenà edlepew sikandin taman te kenà ed-awà ini se ed-eren kandin.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Na ketà te ed-awà en ke ed-eren kandin, ne edlepew en arà se etew ne nepenù te meraat. Ugaid ne embiya ebpekeuma en ke Kerenan tew ne si Hisus, ne edereetan din arà se etew dut te kebpekita rin te kepurù din, su ke hinawa rin se ibpeimatey rin.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 — ausente —
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 — ausente —
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Ne geina te ed-engkenà dan dut te benar, ne idtuhut te Eleteala kandan te egkelimbungan su apey ran mebperetiyaya dut te kenà benar.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Tembù be egkukumen te edusaan dan su kenà dan ebperetiyaya te benar, su iyan dan egkiyuhan ne ebayàbayà kandan ne ke meraat.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Ugaid ne sikiyu, menge suled ne igkelimù te Eleteala, ne kenà egkepakey ne kenà dey layun ebpeselemati te Eleteala mekeatag keniyu. Ebpesalamat key su igenat te rudsuan ne mibpemilì kew en te Eleteala ne ebpekeliyu. Ini ne benar, su ketà te mibperetiyaya kew en rut te benar ne nevaluy kew ne menge etew rin ibpepevayà dut te gehem te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Su ketà te kebpesabut dey keniyu dut te Meupiya ne Tudtul, ne ke Eleteala se migkeketau te itungan niyu su apey kew medtelimà dut te kebpeliyu rin keniyu. Uya, mibpemilì kew nikandin su apey kew ebpekeamung dut te kebmepurù te Kerenan tew ne si Hisu Kristu.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tembù be, menge suled, beg-eta niyu ke kebperetiyaya niyu, ne geweri niyu te meilut ke benar ne impenurù dey te keniyan key pà te keniyu wey ke penurù ne insurat dey keniyu.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.