2 Pedro 3

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Menge suled ku ne igkelimù ku, ini se ikeruwa ne surat ku diyà te keniyu. Iyan ku kedsurati keniyu su ebpetentenuran ku keniyu maa ke benar ne penurù ne nerineg niyu su apey egkepukew ke itungan niyu mekeatag ketà.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Egkiyuhan ku ne kenà niyu melipati ke impesabut dut te menge ebpelambas te Lalag te Eleteala rengan, abpeg ke insuhù dema ni Hisu Kristu ke Kerenan tew ne ebpeliyu keytew, su ini se suhù din ne impepevayà dut te menge kedserihan din.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ini se egkeuna ne ebpesebutan ku keniyu. Ketà te mehaan en ebpekeuma ke mewri ne hewii kayi te ampew te dunya, ne ruen menge etew ne edlepew ne iyan ebayàbayà kandan ke meraat ne kiyug te lawa ran. Ne edsumpeliten kew ran se egkahi te,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 “Kenà be migkahi ni Hisus te edlived sikandin kayi te ampew te dunya? Ne endei buwa sikandin? Mibpenareng kandin ke menge keep-epuan tew rengan ne neuhet dà ne minatey ran en, ugaid ne taman guntaani ne warà nesembian kayi te inged tew egenat dut te rudsuan te kinelimbag te Eleteala kayi.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Iring kayi se egkehiyen dan su kenà dan ebpehimbenar te pehaney en ne ke Eleteala se midlimbag te langit wey tanà ibpepevayà te lalag din dà. Ne ketà ne nevaluy rin ke wayig ne tanà, su ini se tanà ne riyà ebpuun te wayig. Ne iring din ded dema ke wayig ke puunan te igkeuyag dut te langun ne kayi te tanà.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ne ibpevayà te wayig dema ne langun ne menge etew rengan ne neherà ketà te nekeuma en ke dalem.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ne kayi te Lalag te Eleteala rema ne ebpesebutan din te ebpeiseg pà ini se langit wey tanà ne egkekita ta guntaani taman te edereetan din ketà te akir din ne hewii, ugaid ne kenà wayig su apuy se idsuhù din ne ederaat. Ne edereetan din iya ke menge etew ne ed-ulaula te meraat, ne idtehaad din dà ke ebpekeuma ke hewii te kegkukum din kandan.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Na menge suled ku ne igkelimù ku, iyan niyu pegitunga ne diyà te itungan te Eleteala ne ke senge hewii ne warà ebiraan din dut te sengivu ne rahun, su diyà te itungan din ne neked-iring se keuhet din.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ne misan egkahi ke menge etew ne edlanganlangan ke Kerenan ne edtuman te impasad din te edlived kayi te ampew te dunya, ne iyan din kenà pà kebpengkayi su ke Eleteala ne mid-inuman din te meadsil mekeatag dut te menge etew. Su iyan din egkiyuhan ne warà seveka rà ne kenà ebpekeliyu rut te kedusa rin, ugaid ne kiyug din ne langun ne menge etew ne ed-engked dut te meraat ne ulaula ran ne ebpeneheewit kandan te kegkereeti ran.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ugaid ne benar iya ne edlived ke Kerenan tew ne si Hisu Kristu kayi. Ne ketà te Hewii te Kedlived Din ne egketekew ke menge etew su iring te kebpekeuma te tekawen ne kenà egketuenan. Ne egkerineg dan te dekelà ne edriyubriyub, ne ketà dà ne egketunag en ke langit dut te apuy wey ke langun ne egkekita ketà ne egkeamin-amin egketutung. Iring din ded dema ke tanà wey ke langun ne egkekita kayi ne egketutung en.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Na embiya netuenan tew te ruen hewii ne edereetan te Eleteala ke langun ne egkekita ta, ne iyan se nasì ne ke meupiya se ed-ul-ulaan tew. Iyan iya se eduma ki te Eleteala su apey ini se ulaula ta ne metidtu diyà te etuvangan din
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 gewii te edtehad ki pà dut te arà se Hewii Rin. Ne id-amin ta ke baher ta te egelevek dut te ini ne impehelevek din keyta su apey mehaan ne ebpekeuma arà se Hewii Rin. Na benar iya ini se migkahi ku ne egkeamin-amin egketutung ke langit ne langun ne egkekita ketà ne egketunag te apuy.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Ugaid ne sikitew, ne edtehad ki rut te ebpenerengen tew ne behu en ne tanà wey langit ne impasad keytew te Eleteala. Ne iyan edatù ketà ne si Hisus ne metidtu se kedatù din.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Na menge suled, tehaad te arà ne hewii se edteharan tew, ne id-amin tew ke hinawa tew te ed-ulaula te kiyug te Eleteala su apey warà meraat kayi te keytew ne igkesawey rin ketà te kebpekeuma rin wey apey melinew se hinawa ta diyà te kandin.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Na kenà niyu lipati te iyan kenà pà kedlived ni Hisus ke Kerenan tew kayi su apey ruen hewii dut te menge etew ne warà pà mebperetiyaya ne ebpekedsendit ne ebpekeliyu rut te salà dan. Ne iring din ded dema ke impesabut keniyu te suled tew ne si Pablo diyà te surat ne impeewit din keniyu su insurat din ke impesabut kandin te Eleteala.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Diyà te langun ne surat din ne impenudtul din mekeatag te ini se hewii te kedlived ni Hisu Kristu kayi. Duen dema impenurù din diyà te menge surat din ne merehen ne egkesebutan, tembù be ke menge etew ne warà netuenan dan dut te benar ne penurù wey ke menge etew ne melemu ne eduma dut te kenà benar su mibèbeelan dà ne ebpekesuwey ran dut te meana rin. Ne kenà arà dà se insurat ni Pablo ne midsuwey ran dut te meana rin su iring ded se mid-ulaula ran dut te ruma ne impesurat ne Lalag te Eleteala. Tembù be edusaan dan te Eleteala kayi te mid-ulaula ran.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ugaid ne sikiyu ne menge suled ku, tehaad te impenudtul ku en keniyu neraan mekeatag te ini se ebpenurù te tarù, ne uram kew su apey kew kenà ebpekeruma dut te tarù ne penurù dan. Su embiya ebperumaruma kew kandan, ne egkereetan kew su ke benar ne penuruan ne mibperetiyaya kew ne egkeawà diyà te keniyu.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Na iyan meupiya ne edtentenuran tew ne ibpeiseg tew pà ini se neheraman tew ne penaub ni Hisu Kristu ke Kerenan tew ne mibpeliyu keytew su apey ini se nesebutan tew mekeatag dut te impesabut din ne ibpeiseg dema. Ne sikandin dema ke edeyuen ta guntaani wey taman te taman.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.