2 Coríntios 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Engketà be arà, ne iyan en netahù te itungan ku ne kenà ad ebpengkeniyan su apey kenà ku en ebehayan te kemutuwan ke hinawa niyu iring dut te neuna ne kinepengkeniyan ku te kebpetidtuwa ku keniyu.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Su embiya ebehayan ku pà sikiyu te kemutuwan niyu, ne warà en ebpekevehey te kehalew ku liyu te sikiyu. Su kenà kew ebpekehalew kedì embiya ruen kemutuwan niyu.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Tembù be, ini se mid-ulaula ku se mibpepeewitan ku sikiyu te surat su apey niyu meawà ke meraat ne perangey niyu. Su kenà ku egkiyuhan ne ebpekepengkeniyan e pad embiya ebpekevehey rà te mutu te hinawa ku atag dut te menge perangey niyu. Su sikiyu perem ke ebpekevehey te kegkehalew ku! Su netuenan ku se embiya egkehalew a rut te perangey niyu, ne egkehalew rema.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Tembù arà te kinepeewiti ku keniyu te surat ne nemutuwan a nevenar su iring ma te ebpekesinsinehew en se direlemen ku ne warà ku en metigkeri ke menge luwà ku ne eguriper. Ne kenà iyan meana rut te surat ku se ebehayan ku sikiyu te kemutuwan, ugaid ne ibpekita ku te rekelà ku sikiyu te hinawa.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Ne arà se etew ne nekevaal te salà keniyan, ne kenà siak se nesekitan din su sikiyu red ke menge etew ne mibperetiyaya keniyan te Kurintu. Ne embiya kenà langun ne sikiyu ne ruen iyan keniyan te keniyu. Ugaid ne kenà ku en ed-umanan ini se lalag ku ne ibenar kandin.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Su netuenan ku te merakel en keniyan te keniyu se mibehayan te kerusaan din, ne kenà ku en ed-umanan.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Na gunteani ve ne pesaharan niyu en sikandin wey up-upiani niyu sikandin te ebpehayuk su apey ke sarig din te Eleteala ne kenà egkeawà.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ne ebuyuen ku keniyu ne ipekita niyu kandin te rekelà niyu te hinawa.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Su midsuratan ku rà sikiyu su apey ku egkekita kayi ke benar ne eduma kew rut te langun ne penduan ni Hisu Kristu ne impenurù ku keniyu.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Ne embiya ebpeseharen niyu sikandin, ne ebpeseharen ku red dema. Su embiya mibpesahad niyu en, ne ebpeseharan ku rema su apey kew egketevangi, ne netuenan ni Hisu Kristu te benar ini se egkehiyen ku.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Ne ini se ed-ul-ulaan ta su apey ki kenà mepeneheewit ni Setanas ke datù te pekaid, su netuenan ta ne metau te liyuk te kegkeekali ta.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Na guna su nekeuma a te kinependiyà ku te inged ne Teruwas te kebpemesabut ku rut te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisus, ne nekita ku se ruen en ralan ne neveelan te Eleteala ketà te kebpevengew ku rut te impehelevek din kedì.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Ugaid ne iyan ingkepeguru te hinawa ku ne warà ku metuen ke suled tew ne si Tito. Geina te warà ku metuen sikandin, ne mibpemehetew ad dut te langun ne mibperetiyaya ketà su midlaus ad diyà te inged ne Mesidunya.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Ne misan pà nekebmutu ke hinawa ku ketà, ne dekelà se kinereyù ku te Eleteala. Su netuenan ku ne neseveka kiyu riyà te ki Hisu Kristu ne iring be ketà ne kenà iyan ku edumaan ke kiyug te kememenusiyai su ke kiyug te Eleteala ke edtumanen ku. Su ke Eleteala se ebpetuntul keytew su apey piya endei ki ebpesinaru su ebpesabut te Meupiya ne Tudtul, ne iyan mibperehiran te Eleteala keytew te ebpeeneb dut te Meupiya ne Tudtul ne iring te periyemut ne egkearek dut te menge etew.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Su ini se ibpemesabut ta ne ke Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisus ne ini ke puunan te kebmeemut ta, ne riyà te etuvangan te Eleteala ne meemut se ked-ereka rin. Ne egkearek dut te menge etew ne ebpekepeliyu, ne egkearek ded dema dut te menge etew ne ebpekependiyà te apuy ne rakà.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Ne ke ked-ereka rut te menge etew ne ebpekependiyà te apuy ne rakà su kenà dan ebperetiyaya, ne warà en egkeregidan din su iring te egkeevul ne minatey. Arà be ne nekesuwey en te Eleteala taman te taman. Ugaid ne ke ked-ereka rut te menge etew ne ibpekpeliyu ni Hisus ne meupiya se ked-ereka ran su nekevehey kandan te umur ne warà edtemanan din. Tembù be iring kayi ne helevek te kebpemesabut dut te Meupiya ne Tudtul ne merehen iya, ne engkey rà se etew ne edtakur ne egelevek kayi?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Ayan se menge etew ne ebpemenurù te Lalag te Eleteala ne iring te ibpementiyari ran, ne kenà dan edtakur te iring kayi ne helevek. Ugaid ne sikami ne kenà iring ketà su midsuhù key te Eleteala, arà be se kebpemenudtul dey ne metidtu su mibpekidseveka key ki Hisu Kristu. Tembù be layun dey edtentenuri te ke Eleteala se edtengteng kenami rut te langun ne helevek dey.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.