2 Coríntios 13
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVT
1 Iketelu ku en ini te kebpengkeniyan te keniyu. Na upama ke ruen etew ne ebpekukum kedì, ne iyan impesurat ne Lalag te Eleteala se egkahi te, “Embiya ruen nekevaal te kukuman dut te ruma rin ne iyan ebpegingawà se ruen deruwa etawa merakel pà ne ebpenitihus te benar arà.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Ketà te ikeruwa ku te mibpengkeniyan ne migkehiyen ku ke menge etew ne mereatey se mid-ulaula ran wey ke ruma ne menge etew te ketà te kedlived ku ne embiya warà den pà mebpedsendit ne ebpedselaan ku sikandan. Ne edseupan ku en maa te egkahi keniyu kayi te surat ku te warà e pà mebpengkeniyan ne embiya ebpekeuma a keniyan ne piya engkey se ruen ulaula rin ne meraatey ne kenà ebpekeelihu te kebpedselaa ku kandin.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Geina te iyan niyu kiyug ne ruen tuus te si Hisu Kristu ke midsuhù kedì, ne ibpekita ku keniyu ke kewayà ku embiya ruen en ebpedselaan ku. Su si Hisu Kristu ne eduma kedì ne warà keluvey rin te edusa te etew ne nekedsalà su dekelà se gehem din.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Su misan duen etew ne egkahi te warà gehem ni Hisu Kristu rut te kineimetayi kandin diyà te pinebelavag ne kayu, ugaid ne ke kegkevanew rin wey ke kegkevehayi rin te behu ne umur ne tuus te ke gehem te Eleteala ne riyan en te kandin. Engketà ded dema ke sikami ne mibpekidseveka kandin, su iring te warà gaga rey. Ugaid ne embiya ruen ebpedselaan ku riyà te keniyu, ne egkekita te ruen gaga ku iring dut te gehem ni Hisu Kristu ne egenat te Eleteala.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Na susiya niyu ke hinawa niyu embiya benar ke kebperetiyaya niyu ki Hisu Kristu etawa kenà. Menu, warà niyu ves metueni se keniyan med-ubpà si Hisu Kristu te hinawa niyu? Ne embiya warà sikandin diyà te hinawa niyu, ne kenà benar ke kebperetiyaya niyu.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ugaid ne iyan ku kiyug ne egkesebutan niyu te siaken ne tidtu ne kedserihan ni Hisu Kristu su sikandin se midsuhù kedì.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ne ibpengeningeni ku riyà te Eleteala te warà meraat ne ed-ul-ulaan niyu. Kenà be iyan ku kebpengeningeni ini keniyu su apey metueni te menge etew te edtumanen niyu ke impenurù ku keniyu. Su kemenu ve ke kenà niyu idtahù te hinawa te siaken iya ne kedserihan ni Hisu Kristu, asal su iyan niyu ed-ul-ulaan ke endei se metidtu.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Su embiya metidtu ke ed-ul-ulaan niyu ne siaken ne kedserihan ni Hisu Kristu ne warà kemeyidan din te ibpekita ku ke kewayà ku keniyu su wey ku rà ibpekita ke kewayà ku ke embiya ebpekesurang kew te tidtu ne penurù ne egenat te Eleteala.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ketà be ne igkehalew ku embiya warà kebpegingawà te kebpekita ku rut te kewayà ku te ebpedsalà su warà nekesurang dut te sikiyu. Su beleharen ke embiya ruen egkahi te warà kewayà ku asal ebmevaher kew te ed-ulaula te meupiya. Ibpengeningeni ku te Eleteala te ibpeiseg din ke meupiya ne ulaula niyu.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Tembù be edsuratan ku sikiyu te warà e pà mebpengkeniyan su apey ketà te kebpekeuma ku ne warà en kebpegingawà te ibpekita ku keniyu ke kewayà ku te ebpedsalà keniyu. Su kenà iyan kinevehey te Eleteala kedì te kewayà ku te kedereeti rut te sarig niyu, ugaid ne ibag-et ku rut te sarig niyu.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Na menge suled ku, ini se egkehiyen ku kayi te ketepusan te surat ku. Ibpeiseg niyu pà ke meupiya ne ulaula niyu, ne pemineha niyu ke insuhù ku kayi. Ne medseveka kew te hinawa niyu su apey kew mebmelintad. Su embiya ini se ed-ul-ulaan niyu ne ke Eleteala ne egkelimù keniyu wey ebehey te kebmelintad te hinawa niyu se ebpekiduma keniyu.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ne pelimlimuey kew su tuus te megeget te kebperetiyaya niyu.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Langun ne mibperetiyaya ki Hisu Kristu kayi ne ebpenginginsà keniyu.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Ne kiyug ku perem ne egkeheram niyu ke tavang ni Hisu Kristu ke Kerenan tew, wey ke limù te Eleteala keniyu, wey ke kebpekidseveka niyu rut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne ed-ubpà diyà te keniyu.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.