1 Tessalonicenses 5
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH
1 Menge suled, embiya mekeatag te hewii ne kebpekeuma ni Hisu Kristu su egkukum dut te menge etew, ne kenà en dait ne idsurat ku pà.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Su netuenan niyu en te egketekew se Hewii te kebpekeuma rut te Kerenan tew iring dut te kebpekeuma te tekawen te merukilem ne kenà egketuenan.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Su ketà te hewii te kedlived ni Hisus ne iyan itungan te menge etew ne ebmelinew se ked-ubpà dan ne warà igkeuru ran. Ugaid ne egketekew ne ebpekeuma ke kegkereeti kandan ne warà ralan te kebpekeliyu ran. Su ke kebpekeuma dut te kegkereeti kandan ne iring te egketekew ne ebpekeuma ke belilit te meritan ne ed-anak.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ugaid ne sikiyu, menge suled, ne warà kew en med-ubpà diyà te kerusireman iring dut te menge etew ne kenà ebperetiyaya ki Hisus. Tembù be ketà te ebpekeuma arà ne hewii ne kenà niyu en igketekawi iring dut te etew ne warà mebpenehana te kebpekeuma dut te tekawen.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Su langun te sikita ne mibmerayag en ke itungan ta ne kenà iring dut te merusirem ne itungan te menge etew ne kenà ebperetiyaya ki Hisus.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Tembù be iyan iya se kenà ki ed-iring dut te menge etew ne edlipereng, ugaid ne ibpelevundus ta ke meupiya ne ulaula ta wey ebpenehana ki rut te kebpekeuma rin.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Su iyan dà dait ne idlipereng te menge etew ne merukilem. Ne ketà dema ne nelayaman te menge etew te egkehubug.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ugaid ne nekevira en ke sikita ne mibperetiyaya ki Hisus su mibmerayag en ke itungan ta. Tembù be ed-uram ki su apey ke kedsarig ta ki Hisus wey ke kebpelimlimuey ta ne arà ke iring limbutung ta ne ebpekealang keyta dut te kebpenggeram keyta te datù te pekaid. Ne ke penerengen ta te kebpekeliyu ta rut te kedusa te Eleteala ne arà ke iring sepiyu ta ne putew ne ebmelinew ke itungan ta wey ebpekeiseg ke kebperetiyaya ta.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Su ke Eleteala ne kenà iyan intahù te itungan din te kebpemilì din keyta ne egkevaluy ne menge anak din apey ki edusaan ketà te kegkukum din en te kelibutan. Ugaid ne iyan din intahù te itungan ne ebpekepeliyu keyta ibpepevayà te Anak din ne si Hisu Kristu ke Kerenan tew.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Su sikandin se mibpeimatey mekeatag keyta su misan minatey ki en etawa biviyag ki pà te arà ne hewii te kedlived din kayi, ne ed-ubpà ki riyà te kandin taman te taman.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Na geina te ini se edtaharan ta, ne beg-eta niyu ke hinawa dut te menge ruma niyu wey petebtevangey kew.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ne ini pà se ebuyuen ku keniyu, menge suled, edati niyu ke menge etew ne egelevek keniyan te keniyu ne pekilukesen. Su sikandan se nepemilì te Eleteala ne ebpeneheewit wey ebpenurù keniyu mekeatag te keduma niyu ki Hisus.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ipekita niyu ke limù niyu kandan wey edati niyu su atag dut te helevek dan. Ne ruma pà ne ebuyuen ku ne petultulengerey kew.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ne ebuyuen ku lavew, menge suled, te suhua niyu ke pehulen ne egelevek. Beg-eta niyu ke hinawa dut te menge etew ne egkeandek, ne tevangi niyu ke menge etew ne melemu ne egkegaga te penggeram dut te datù te pekaid. Ne iyan iya se menanew se kedlalag niyu dut te kedtevangi niyu te menge etew.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Embiya ruen ed-ulaula keniyu te meraat ne kenà kew edsulì kandan, ugaid ne iyan niyu ul-ulaa ke engkey se meupiya diyà te langun ne menge etew.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres,
17 — ausente —
17 orem sempre
18 — ausente —
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ne kenà niyu selelangi ke idsuhù dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 kenà niyu sudii ke egkehiyen dut te menge ebpelambas te Lalag te Eleteala,
20 Não desprezem as profecias .
21 ugaid ne surimana niyu embiya benar ne ebpuun ini diyà te Lalag te Eleteala, ne dumai niyu ke langun ne meupiya,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ne pekeriyui niyu ke langun ne meraat.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ne iyan ku kiyug ne ke Eleteala ne ebehey te kebmelintad te hinawa tew, ne menu ma perem ke edtilaken din ke ulaula niyu, ke hinawa niyu wey ke langun ne itungan niyu su apey ketà te kebpekeuma ni Hisu Kristu kayi ne warà igkesawey keniyu su ebmetilak kew riyà te etuvangan din.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ne egkeserihan ke Eleteala ke egketuman ini su sikandin se mibpemilì keyta ne egkevaluy ne menge anak din, ne edtumanen din ini se lalag din.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Menge suled, pengeningeni kew rema te Eleteala mekeatag kenami.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ikahi niyu rà diyà te langun ne menge ruma ta ne mibperetiyaya mekeatag dut te limù dey kandan.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ruen suhù ku keniyu, su kedserihan a ni Hisu Kristu, te besaa niyu ini se surat diyà te langun ne menge suled tew keniyan.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Iyan dey egkiyuhan ne ebpeneuven kew dut te Kerenan tew ne si Hisu Kristu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.