1 Tessalonicenses 4

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na menge suled, ketà te keniyan key pà te keniyu ne impenurù dey en keniyu ke engkey se ulaula te ked-ubpà ne ebpekesuhat te hinawa te Eleteala, ne ini ne midumaan niyu en. Ne guntaani ne ebuyuen dey te umani niyu pà ke meupiya ne ulaula niyu su ini se migkahi keyta rut te Kerenan tew ne si Hisu Kristu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Su netuenan niyu te iyan dey impenurù ne arà se impenurù dut te Kerenan tew ne si Hisus.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ne ini se kiyug te Eleteala ne engked kew rut te piya engkey ne ulaula ne meraat wey pekeriyù kew rut te kebpengingniyug.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Sikiyu ne menge meama, ne iyan nu ul-ulaa diyà te esawa nu ke edait diyà te etuvangan te Eleteala wey edait diyà te etuvangan te menge etew.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Su apey ke ulaula niyu ne kenà iring dut te menge etew ne kenà ebperetiyaya te Eleteala ne iyan ebayàbayà kandan ne ke kiyug te lawa ran.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tembù be uram kew su apey kew kenà ebpekedsalà diyà te menge ruma niyu su iring kayi ne egkepenggiekan niyu ke kevenar dut te ruma niyu. Su egketenuran niyu red te imbaag dey keniyu te piya engkey ne ed-ulaula te iring ketà ne edusaan dut te Eleteala ne Kerenan tew.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Su ke Eleteala ne kenà din iyan kebpemilì keyta ne egkevaluy ki ne menge anak din ne ed-ulaula te meraat, ugaid ne apey ta iyan ed-ul-ulaan ne ke metilak diyà te etuvangan din.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Tembù be ke etew ne kenà eduma te ini ne ibpenurù ku ne kenà penurù te etew se id-engkenà din su iyan din id-engkenà ke penurù te Eleteala ne mibehey keniyu te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Na mekeatag be dut te kebpelimlimuey niyu te menge ruma niyu ne mibperetiyaya, ne kenà en dait ne edsurat a pà keniyu su ke Eleteala se mibpenurù keniyu mekeatag te kedlimù niyu.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ne benar ini su kenà ke menge ruma niyu rà keniyan te inged niyu, ugaid ne langun ne menge etew te ruma pà ne inged te Mesidunya. Ugaid ne iyan dey ebuyuen, menge suled, ne ed-ilutan niyu pà ke kebpelimlimuey.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Ne ruen ruma pà ne ebuyuen ku te iyan niyu itahù te hinawa ne kemelinew ne betasan. Ne kenà kew ed-amung-amung te ulaula te menge ruma niyu, ugaid ne peketehel kew se egelevek su apey ruen keuyahan niyu iring dut te impenurù dey keniyu.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Su embiya ini se ed-ul-ulaan niyu ne kenà kew ebpekevuyù te igkeuyag niyu diyà te menge ruma niyu, ne egkereyù kew rut te menge etew ne warà pà mibperetiyaya.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Menge suled, duen pà egkehiyen dey su apey niyu egketueni ke egked-ulaula dut te menge mibperetiyaya ne minatey en. Ibpenudtul dey ini su apey kew kenà egkeuru iring dut te menge etew ne warà ebpenerengen dan ne umur ne warà edtemanan din.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Su sikita ne mibperetiyaya ki te minatey si Hisus, tembù be ebperetiyaya ki te ke menge mibperetiyaya kandin ne minatey en ne ebenawen te Eleteala su apey ran ebpekeruma ki Hisus ketà te kedlived din kayi.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ini se impenurù dut te Kerenan tew ne si Hisus ne ibpenudtul dey keniyu: embiya kenà ki pà ebpatey dut te hewii te kedlived din kayi, ne kenà sikita se egkeuna te ebalak kandin dut te menge ruma ta ne mibperetiyaya ne minatey en su ebpekeredsà ki.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Su iyan egked-ulaula te arà ne hewii ne ed-umewan dut te Kerenan tew ke menge mibperetiyaya diyà te kandin. Ne egkerineg ta rema ke ked-umew rut te pinekemepurù ne suluhuen te Eleteala wey ke dahing dut te budyung te Eleteala. Ketà ne ebpemenaug si Hisu Kristu ke Kerenan tew ne ebpuun te langit. Dutun ne egkeuna egkevanew ke langun ne mibperetiyaya ne minatey en.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Egkeipus arà ne edtawehen ni Hisus ke langun ne mibperetiyaya ne warà pà minatey, ne ebpekeruma ran dut te behu pà ne nevanew en diyà te sehulapun su apey ran ebpeketelavuk dut te Kerenan tew diyà te kewkewangan. Ne diyà ki te kandin taman te taman.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Tembù be, ini ne impesabut ku keniyu ne ibpenurù niyu te menge ruma niyu ne mibperetiyaya su apey ran kenà egkeuru.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.