1 Timóteo 1

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Siaken ini se edsurat ne si Pablo. Senge etew a ne kedserihan ni Hisu Kristu igenat dut te suhù te Eleteala ne ebpeliyu keytew wey si Hisu Kristu ke ebpenerengen tew.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ne edsuratan ku sikew, Timoteo, ne iring en te tuney ne anak ku egenat dut te kebperetiyaya nu ki Hisu Kristu.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Kenà nu lipati, Timoteo, ke migkahi ku keykew te ked-awà ku en te ebpependiyà te Mesidunya. Migkahi a te med-ubpà ka pà diyà te inged ne Ipisu su ruen menge etew ne ebpemenurù te kenà benar, ne peengkera nu sikandan.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Ikahi nu kandan se med-engked dan se ebpenurù dut te menge guhud ne mibèbeelan dà te menge apù dan wey ke layab ne guhud te kepuunpuun te apù dan. Su ini se kebpenareng dan dut te warà tapek din ne ebpekevaal dà te kebpelewlewaney, ne kenà dan egketuen ke tidtu ne ibayà ne kayi ran dà egketuen te kedsarig dan te Eleteala.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Iyan ku idsuhù ini su apey ran ebpelimlimuey. Ini se kebpelimlimuey ne egenat te hinawa ran ne midtilak te Eleteala su apey warà ebpekesawug ne meraat te itungan dan wey kenà alang-alang se kedsarig dan ki Hisu Kristu.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Ugaid ne arà se ebpememandù te kenà benar ne nekesuwey en ketà te tidtu ne ibayà, ne iyan dan en ebpulungan ne ebpelewlewaney te warà rantek din.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Egkesuat dan ne ebpememandù te penduan ne impesurat ki Moises dengan, ugaid ne warà dan ma mesebuti ke engkey se meana rin ini se penduan ne idtehel dan ibpenurù te menge etew.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Netuenan ta ne meupiya ini se penduan ke embiya iyan ta kedumai ne ke enget dà ne atag din.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Ne netuenan ta rema se kenà iyan din egkesuhat te penduan ne ke menge etew ne metidtu, ugaid ne iyan din egkesuhat ke menge etew ne edsumbaker te penduan wey ke menge etew ne ed-engkenà te lalag te Eleteala, ke menge etew ne warà te itungan dan se Eleteala wey ke mekesesalà, ke menge etew ne meraat se itungan dan wey ke menge etew ne edsumpalit te Eleteala, ke menge etew ne ebunù te amey ran wey iney ran wey ruma ne menge etew ne teremunù.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 — ausente —
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 — ausente —
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ebpeselemetan ku si Hisu Kristu ke Kerenan tew ne layun ebehey kedì te keeg kayi te gelevek ku. Uya, ebpeselemetan ku kandin su edserihan a rin, ne midtendù a rin ne egelevek kandin.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Misan engketà te rengan ne meraat se lalag ku mekeatag kandin, ne mibpemekeiran ku ke menge etew ne mibperetiyaya kandin, ne midtekudì ku sikandin, ugaid ne neyruwan a te Eleteala su warà e pà mekesabut te meraat ke ulaula ku su warà e pà mebperetiyaya ki Hisu Kristu.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Melimù nevenar si Hisu Kristu ke Kerenan tew su mid-uluhan a rin te raat te nanam, ne pinesarig a rin kandin, ne midtehuan a rin te kegkelimù ku kayi te menge ruma ku egenat dut te kinepekidseveka ku kandin.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Benar iya ini ne egkehiyen mekeatag te iyan impengkayi ni Hisu Kristu te ampew te dunya, ne dait ini ne ebperetiyayaan te langun. Su iyan din impengkayi apey ibpeliyu rin ke menge etew dut te kedusa te salà dan. Ne siaken en iyan se nekeunauna ne belisalà.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Misan engketà te siaken en iya se nekeunauna ne belisalà, ne ingkeyru a te Eleteala su apey siaken se igkepekita ni Hisu Kristu te metmetigker sikandin dut te menge etew ne belisalà. Apey ruen ebpekeledawan dut te merakel ne etew te warà etew ne belisalà ne kenà egkepesahad ni Hisu Kristu, ne ketà ne sikandan ke upama ebperetiyaya ran ne ebpekehaked te umur ne warà edtemanan din.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ne edeyrey kiyu ve te Eleteala taman te taman su sikandin dà se Eleteala. Ne sikandin se ebayàbayà te langun taman te warà ketepusan din. Kenà sikandin egkekita su rengan ne daan en sikandin su warà rudsuan din ne warà kemetayen din.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Na sikew, Timoteo ne iring te anak ku, ini se igkahi ku kenikew. Tentenuri nu ke ingkahi rut te ebpelambas te lalag te Eleteala rengan mekeatag dut te helevek nu. Tentenuri nu ve apey ebmetihel ke hinawa nu te edtuman dut te insuhù keykew su apey ka ebpenehana te ed-atu rut te meraat.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Kemali nu te mevaher ke sarig nu ki Hisus, ne kenà ka ulaula te meraat su apey kenà ka egkeyeyaan diyà te etuvangan te Eleteala wey diyà te etuvangan te menge etew. Su ruen menge etew ne misan netuenan dan ded se meraat ke ulaula ran ne ed-iseg den pà lavew, ne ini ve se sarig dan ne warà en misan daan en ne mibperetiyaya ran.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Iyan iring kayi ne en si Himinyu wey si Alejandro. Midlekaan ku sikandan su apey egkeveyveyai en ni Setanas ke datù te pekaid apey ran metueni te kenà iya egkepakey ne edsumpeliten se Eleteala.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.