1 Coríntios 8
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARIB
1 Na menge suled ku, ini se egkehiyen ku keniyu ne mekeatag te in-insà niyu kedì ke embiya egkepakey ne egkekaan dut te sikitew ne mibperetiyaya ki Hisu Kristu ke egkeenen ne indrenà ne siparat diyà te kenà tidtu ne ebpengerapan. Ne benar iya ne iyan niyu migkahi te netuenan tew langun te ini se kenà tidtu ne ebpengerapan ne warà gehem din keytew. Ugaid ne misan netuenan tew en se warà gehem din keytew, ne ed-uram kiyu su apey kenà ki ebmepereyù diyà te ruma tew su kenà ini se netuenan tew se kebpeketavang tew kandan. Su ke ralan ne kebpeketavang tew rut te ruma tew ne kenà ke netuenan tew, ugaid ne ke limù tew kandan.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Su ke etew ne kunaan din ke dekelà en se netuenan din, ne tuus arà te warà mekesuhat ke pegitungan din.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Ugaid ne ke etew ne rekelà se limù din te Eleteala, ne ibpekita te Eleteala te sikandin en ke anak din.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Na gunteani maa ne edlived ad te egkahi te in-insà niyu mekeatag te indrenà ne siparat diyà te kenà tidtu ne ebpengerapan. Ne netuenan ta te arà se midrenaan dan te siparat ne kenà tidtu ne ebpengerapan su ruen sebseveka rà ne Eleteala.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Ne misan duen merakel ne kenà tidtu ne ebpengerapan te menge etew ne ed-ingaranan dan te Eleteala ne riyà kun ed-ubpà te langit wey kayi te ampew te dunya su egkehiyen dan ne arà en ke kerenan dan,
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 ugaid ne sikitew ne mibperetiyaya ki Hisus, ne netuenan tew te ruen sebseveka rà ne Eleteala ke Amey tew ne midlimbag te langun taman. Ne sikandin se edumaan tew su apey ki edtuman dut te kiyug din. Ne seveka rà ke Kerenan tew ne si Hisu Kristu su ibpepevayà kandin ne midlimbag te Eleteala ke langun taman, ne sikandin se mibehey keytew te behu ne umur.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Ugaid ne kenà langun ne ruma tew ne mibperetiyaya ki Hisus ne netau te warà gehem din diyà te kandan arà se kenà tidtu ne ebpengerapan embiya egkaan dan te egkeenen ne indrenà ne siparat su nelayaman dan rengan te egkaan te egkeenen ne indrenà ne siparat diyà te kenà tidtu ne ebpengerapan. Ne taman guntaan embiya egkekaan dan arà se egkeenen ne indrenà ne siparat diyà te kenà tidtu ne ebpengerapan, ne iyan dan kunaan ke nekeamung dan dema te ebpengarap ketà te kenà tidtu ne ebpengerapan. Ne ketà puunan ne ebmeraat ke hinawa ran su kunaan dan ke nekesalà dan su warà dan mesebuti ke benar.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Ugaid ne egkehiyen ku keniyu te kenà ini se egkeenen se iyan kedtengteng te Eleteala keyta ne meupiya. Su riyà te etuvangan din ne neked-iring dà se egkaan ki etawa kenà.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ugaid ne misan iring ketà, ne uram kew kayi te menge ruma niyu ne meluvey pà se peretiyaya ran su apey ran kenà ebpekedsalà te puunan keniyu.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Su misan netuenan nu ke benar ugaid ne egkaan ka te egkeenen ne indrenà ne siparat diyà te baley ne ed-erapan te kenà tidtu ne ebpengerapan ne nekita ka rut te ruma ne warà mekesabut te benar, ne kalu ke egkepeneheewit nu sikandin te ed-amung dema.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Engketà be ne kayi te mid-ulaula nu ne misan nesebutan nu te arà ne kenà salà, ne nereetan nu ke sarig te ruma nu ne meluvey se kebperetiyaya rin, ne etew red dema sikandin ne impeliyu ni Hisus dut te kinepatey rin.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Tembù be embiya iring ketà se ed-ul-ulaan nu, ne nekesalà ka ki Hisu Kristu su nekesalà ka rut te ruma nu ne meluvey pà se kebperetiyaya rin ki Hisus su midereetan nu ke sarig din.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Engketà be ne embiya iyan dà kebpekedsalà te ruma ku se egkeenen ku, ne kenà ku en egkeenen arà se egkeenen ne indrenà ne siparat diyà te kenà tidtu ne ebpengerapan su apey ku kenà egkepeneheewit te ebpekedsalà arà se ruma ku ne mibperetiyaya ki Hisus.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.