1 Coríntios 13

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Su misan metau a te ebpekelalag dut te merakel ne kinehiyan kayi te ampew te dunya wey misan ke kinehiyan te suluhuen te Eleteala ne riyà te langit, ugaid ne embiya warà limù ku te menge ruma ku ne warà pantag din ke kebpekelalag ku rut te merakel ne kinehiyan. Su iring a rà te ebpekeuringer ne ebedtingen ne ahung etawa luyung te kayu ne ebesalen.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ne misan metau a ne ebpelambas te Lalag te Eleteala, ne misan ruen impayag te Eleteala kediey ne in-eles din dut te ruma ne etew, ne misan nesebutan ku ke langun ne benar ne penurù, ne misan engkey pà se kerekelà te sarig ku te Eleteala su apey ku egkekehiyan ke buvungan te ibpearat, ugaid ne embiya warà limù ku rut te menge ruma ku ne warà egkepentehan ku riyà te etuvangan te Eleteala.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ne misan ibehey ku ke langun ne pekearen ku riyà te menge ayuayu, ne misan idluhut ku ne egketutung ke lawa ku ugaid ne kenà egenat dut te limù ku rut te menge etew, ne warà egketelimà ku ne behey te Eleteala ne idlalew rin.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Su embiya benar se limù ta te menge ruma ta, ne iyan ta egked-ulaula ne ebpekepeninigker ki, ne ebpeketulanged ki, ne warà kegkeima ne idtahù ta te hinawa ta, ne kenà iyan ta ebpemengaan se kegkereyui ta, wey kenà ki ebpendantal.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Embiya senep se limù ta ne kenà ki tewasak, kenà ki ebpenehel te keyta ne kiyug, kenà ki melemu ne egkeepes, ne kenà deisek kerù dà ne idtahù te en te hinawa ta.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Embiya benar se limù ta te ruma ta ne kenà ta igkehalew ke meraat ne ulaula ran, ugaid ne iyan ta igkehalew ne ke metidtu ne ulaula ran.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Embiya benar ke limù ta ne ruen ketigker ta te misan engkey ne kemerehenan, ne kenà ki ebpemivig wey kenà egkeawà ke sarig ta dut te menge ruma ta. Ne kenà ki edsulì te ibped-ulaula te ruma ta ne meraatey, ugaid ne edtigkeran ta en.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Su ke langun ne ketau ne imbehey te Eleteala dut te menge etew, ne ruen hewii ne egkeawà. Ugaid ne ke limù, ne kenà egkeawà taman te taman. Su ruen hewii ne ebpekeuma ne ke ketau te kebpesabut dut te impesabut kandan te Eleteala ne egkeawà. Ne ke kebpekelalag te kinehiyan ne kenà egkesebutan ne egkeawà dema. Ne engketà ded dema ke menge etew ne ebpekesabut te meralem ne penurù ne egkeawà ded.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Su ke nesebutan tew guntaani ne kenà pà impit wey ke ketau tew te ebpemesabut te Lalag te Eleteala ne kurang pà dema su warà pà meuma ke ked-imesara te Eleteala.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Ugaid ne ketà te keuhetan din ne hewii te ked-imasag en dut te Eleteala, ne ke langun ne warà pà mepasad ne egkeawà.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Rengan te batà e pà ne ke kedlalag ku ne iring te batà, ne ke kebpegitung ku wey ke kegingginawa ku ne ulaula pà te kevetaan. Ugaid ne gunteani te lukes ad ne in-awà ku ke ulaula ne kevetaan.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Ne taman te kayi ki pà te ampew te dunya ne iyan te rà nesebutan ne iring te edtengteng ki riyà te pehelungan ne egkempuran en su kenà utew mepayag se kedtengteng ta. Ugaid ne keuremà ne kenà alung dà se egkekita ta su iyan ta egkekita ne si Hisu Kristu. Ne misan ini se nesebuten ku guntaani ne kenà pà meimpit, ne ruen hewii ne ebpekeuma ne ed-imesaren te Eleteala ke nesebutan ku iring dut te nesebutan din mekeatag kediey.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Na, ruen ini se tetelu ne kenà egkeawà kayi te keyta: ini se kebperetiyaya ta te Eleteala, ini se kebpenareng ta te kegketuman dut te impasad te Eleteala kenita wey ini se limù ta te menge ruma ta. Ugaid ne iyan ebpekeuna kayi ne ke limù ta te menge ruma ta.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.