1 Coríntios 13

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Su misan metau a te ebpekelalag dut te merakel ne kinehiyan kayi te ampew te dunya wey misan ke kinehiyan te suluhuen te Eleteala ne riyà te langit, ugaid ne embiya warà limù ku te menge ruma ku ne warà pantag din ke kebpekelalag ku rut te merakel ne kinehiyan. Su iring a rà te ebpekeuringer ne ebedtingen ne ahung etawa luyung te kayu ne ebesalen.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Ne misan metau a ne ebpelambas te Lalag te Eleteala, ne misan ruen impayag te Eleteala kediey ne in-eles din dut te ruma ne etew, ne misan nesebutan ku ke langun ne benar ne penurù, ne misan engkey pà se kerekelà te sarig ku te Eleteala su apey ku egkekehiyan ke buvungan te ibpearat, ugaid ne embiya warà limù ku rut te menge ruma ku ne warà egkepentehan ku riyà te etuvangan te Eleteala.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Ne misan ibehey ku ke langun ne pekearen ku riyà te menge ayuayu, ne misan idluhut ku ne egketutung ke lawa ku ugaid ne kenà egenat dut te limù ku rut te menge etew, ne warà egketelimà ku ne behey te Eleteala ne idlalew rin.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Su embiya benar se limù ta te menge ruma ta, ne iyan ta egked-ulaula ne ebpekepeninigker ki, ne ebpeketulanged ki, ne warà kegkeima ne idtahù ta te hinawa ta, ne kenà iyan ta ebpemengaan se kegkereyui ta, wey kenà ki ebpendantal.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Embiya senep se limù ta ne kenà ki tewasak, kenà ki ebpenehel te keyta ne kiyug, kenà ki melemu ne egkeepes, ne kenà deisek kerù dà ne idtahù te en te hinawa ta.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Embiya benar se limù ta te ruma ta ne kenà ta igkehalew ke meraat ne ulaula ran, ugaid ne iyan ta igkehalew ne ke metidtu ne ulaula ran.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Embiya benar ke limù ta ne ruen ketigker ta te misan engkey ne kemerehenan, ne kenà ki ebpemivig wey kenà egkeawà ke sarig ta dut te menge ruma ta. Ne kenà ki edsulì te ibped-ulaula te ruma ta ne meraatey, ugaid ne edtigkeran ta en.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Su ke langun ne ketau ne imbehey te Eleteala dut te menge etew, ne ruen hewii ne egkeawà. Ugaid ne ke limù, ne kenà egkeawà taman te taman. Su ruen hewii ne ebpekeuma ne ke ketau te kebpesabut dut te impesabut kandan te Eleteala ne egkeawà. Ne ke kebpekelalag te kinehiyan ne kenà egkesebutan ne egkeawà dema. Ne engketà ded dema ke menge etew ne ebpekesabut te meralem ne penurù ne egkeawà ded.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Su ke nesebutan tew guntaani ne kenà pà impit wey ke ketau tew te ebpemesabut te Lalag te Eleteala ne kurang pà dema su warà pà meuma ke ked-imesara te Eleteala.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Ugaid ne ketà te keuhetan din ne hewii te ked-imasag en dut te Eleteala, ne ke langun ne warà pà mepasad ne egkeawà.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Rengan te batà e pà ne ke kedlalag ku ne iring te batà, ne ke kebpegitung ku wey ke kegingginawa ku ne ulaula pà te kevetaan. Ugaid ne gunteani te lukes ad ne in-awà ku ke ulaula ne kevetaan.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Ne taman te kayi ki pà te ampew te dunya ne iyan te rà nesebutan ne iring te edtengteng ki riyà te pehelungan ne egkempuran en su kenà utew mepayag se kedtengteng ta. Ugaid ne keuremà ne kenà alung dà se egkekita ta su iyan ta egkekita ne si Hisu Kristu. Ne misan ini se nesebuten ku guntaani ne kenà pà meimpit, ne ruen hewii ne ebpekeuma ne ed-imesaren te Eleteala ke nesebutan ku iring dut te nesebutan din mekeatag kediey.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Na, ruen ini se tetelu ne kenà egkeawà kayi te keyta: ini se kebperetiyaya ta te Eleteala, ini se kebpenareng ta te kegketuman dut te impasad te Eleteala kenita wey ini se limù ta te menge ruma ta. Ugaid ne iyan ebpekeuna kayi ne ke limù ta te menge ruma ta.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.