Romanos 5
Mangseng NT (MBH_TBL) vs NTLH
1 Maken te velpol ini toko vengvengare a God itheki nge ler lemioong, na nge ar Pomnga a Jisas Krais ile omaing, make te voth lemi moring tomo nge a God.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Na nge ler lemioong mun Krais i thep sovengalo mo aro te mit nge ile themosaling lemi ako te voth nge ponange, na te risea nge ako te men sial nge a God ile pamen senuong ako aro i velpol a it nge panen.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Na te risea nge ur aken inga avele, te risea mun nge matheong ako i velpoltun it, eneke lemir mire ako matheongre potunnga i oma it mo te mit engeng nge a God.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Na nge ako te mit engeng venen aken, God ilemi sivenga nge it, make aro te men sial nge a God ile pamen senuong, eneke lemir mire lale ako ve, God ilemi sivenga nge it lale.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Naro ler maral nge ler men sialing aken avele, eneke God i pavual it nge ile asaguong lale nge Ioni Riringa ako i sungu i a it nge.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Na lemir mire ako ve, God ia sagu it, eneke so ol e avele ako aro te velpol ini toko vengvengare a itheki, na nge wop lemi aken Krais i rin mo i opoal it toko kerengare, nge nang ako God i ateal i lale.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Na i semel nge avele ako aro toko e i opoal toko vengvenga mo i rin nge i, aveto aro ve toko omole e ako i voth ako i sungpot ile mimiong nge tokokoere oopoalnga, ava aro toko e i rin nge i? Eve avele.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Aveto God i pathengal it nge ile asaguong aken, nge ako rongan te oma vothung kerenga, na Krais i rin mo aro i opoal it.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Maken i nunganga ako te velpol ini toko vengvengare a God itheki nge a Krais ia mla, na aro ve ur aken i nunganga, i nunganga rintet ako nge ia mla mun, God aro i pamimi it na i eltetpot it nge ile lemi klingong.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Na tho ri venen aken, eneke nomenga it ini a God ile ngarangre, ave ponange te velpol ini ilengare ol, eneke nge Itun ile rinong aken. Na aro ve te velpol ini ilengare nge ile rinong, ile mimiong aro i opoal senu ol it mo aro te mimi tomo ol nge i evelelnga.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Na te risea nge ur aken inga avele, aveto te risea mun nge ako te teo a God nge, eneke nge ar Pomnga a Jisas Krais ile omaing ako te velpol ini a God ilengare.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Maken tokokoere o el mimiong nge toko omole inga, ranga ve ini mun i toko omole inga ako i pavelpol vothung kerenga ake ru a ulue, na ile vothung kerenga aken i pavelpol ol rinong, na nge sovengalo aken rinong i el ol toko alavusnga, eneke or alavusnga o oma vothung kerenga.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Na riong aken i nunganga, eneke nge wop lemi ako Moses ile patorong i velpol rongan, na vothung kerenga i voth tel a ulue lale, aveto God i tital ole vothung kerenga areken avele, eneke i sung ile torong a or nge rongan.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Aveto rinong i el or, mako i patea ol nge a Adam na i mul nge a Moses ile patorong ile velpoling. Na pelie o nong sirik a God ile torong ranga ve ini ako Adam i oma i, kene avele, aveto o rin mun, eneke Adam ile omaing i el ol toko alavusnga, na ini sei ako nge a Krais ile omaing ako aro i oma i a rumongaling panen nge a Adam.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Aveto or paini ole omaing i thun avele, Adam ile vothung kerenga i ranga ve ini a God ile sungong ako i sung polpol i a it nge, kene avele. Eneke toko pulua o el rinong nge toko omole inga ile vothung kerenga, aveto God ile themosaling na Krais ile sungong ako ile themosaling i pavelpol i, kene i lel ma i vlestun toko pulua mun, nge toko omole inga mun, ako ini a Jisas Krais.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Na ur ako te el i nge a Krais ile sungong aken, i rel rintet mun nge ur ako te el i nge toko omole aken ile vothung kerenga, eneke Adam ile vothung kerenga omole i pavelpol a God ile paomelaling nge areko o mit nge riong a God itheki, aveto toko pulua o oma ole vothung kerengare lale, lamako Krais i sung polpol ile sungong aken a or nge, ma God i apet or ini toko vengvengare a itheki.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Na i nunganga ako toko omole inga a Adam ile vothung kerenga kene i pavelpol rinong ma i voth tomo nge tokokoere. Na aro ve ur aken i nunganga, i nunganga rintet ako, areko o el a God ile themosaling ako i aolonga rintet tomo mun nge ile sungong ako i apet or ve ini toko vengvengare a itheki, kene aro o el mimiong ako aro ile vusonga avele, nge toko omole inga mun, ako ini a Jisas Krais.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Maken i nunganga ako ve, God i teltun toko alavusnga oa, nge vothung kerenga omole inga ako Adam i oma i, na i vene mun ako God i apet toko alavusnga ini toko vengvenga a itheki na i sung mimiong a or nge, nge vothung vengvenga omole inga ako Krais i oma i.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Na tho ri venen aken, eneke toko pulua o oma vothung kerenga, eneke toko omole i avsa a God ile riong, na i vene mun ako toko pulua aro o velpol ini toko vengvengare, eneke toko omole i panes a God ile riong.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Na God i sung a Moses ile patorong a tokokoere nge, mo aro vothung ako nge patorong avsanga aro i esa esa, aveto nge ako vothung ako nge patorong avsanga i esa esa, God ile themosaling i esa esa mun ma i aoselea i.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Na ranga ve ako rinong i voth tomo nge tokokoere nge ole vothung kerenga omanga, God ile themosaling i voth tomo mun nge or, mo aro o velpol ini toko vengvengare a itheki, na o el mimiong ako aro ile vusonga avele nge ar Pomnga a Jisas Krais.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.