Tito 2

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aveto wong, aro wong pamireal nge ur areko i panes pamirealing vengvenga.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Naro wong pamireal tolokre mo o naktet ole menong, naro o panes vothung vengvenga mo tokokoere o papomnga or, naro o panes inga lemi rumong sivenga, naro ole lemioong i voth engeng nge pamirealing vengvenga, naro oa sagu rintet tokokoere, naro o mit engeng nge matheong potunnga.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Naro wong pamireal mun kimeitre mo o panes inga vothung ako God i sis ve aro o oma i. Na o mothong tova o ri tangatun, na i mothong tova thei engenga i theal ole mimiong. Aveto aro o pavurvur nge vothung sivenga patoralnga.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Naro o venen aken mo aro o tor seng apongare ve aro oa sagu oewoere na otutunre,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 naro o panes inga lemi rumong sivenga, naro o voth ini seng riringare a God itheki, naro o oma senu ole omaing alavusnga ako ru a ole velre nge. Naro o oma vothung sivenga, naro o nongal oewoere ole riong. Na aro ve o oma venen aken, aro tokokoere o pavurvur aro o oma riong kerenga nge a God ile riong avele.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Naro wong pamireal mun toko apongare ve aro o panes inga lemi rumong sivenga.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Na sivengom lom omaing alavusnga aro i pathengal vothung sivenga a or nge mo o panes i. Na nge lom pamirealing alavusnga, mothong tova patho tomo i nge asisaling na ri posililaling.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Naro wong ri riong vengvenga inga ako tokokoere o pavurvur aro o ri riong kerenga e avele nge, mo ako aro ler ngarangre ole maral, eneke o pavurvur aro o oma riong kerenga e avele a it nge.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Naro wong tor toko um polpolongare ve aro o nongal inga otokoningare ole riong, na nge ole umong alavusnga, aro o palemi senu otokoningare nge. Na o mothong tova o wathalal ole riong,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 eve o kem ole ur elonga. Aveto aro o pathengal i ako ve, ole omaing alavusnga i vengvengtet inga, aken tokokoere aro o thepol ole omaing elonga, naro o papomnga a God ako ini ler pamimionga ile pamirealing vengvenga.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Naro wong pamireal toko lemioongare venen aken, eneke God ile themosaling a it nge, kene ini Itun ako i pakeu i a it nge me lale, mo aro i el werer toko alavusnga nge i.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Na i pamireal it ve aro te modop vothung ako God ilemi i sivenga nge avele, tomo mun nge vothung ulue anga areko i mita a lemir me. Na i pamireal it ve aro te panes inga lemi rumong sivenga, na vothung vengvenga, na vothung ako God i sis ve aro te oma i, nge ler mimiong elonga ako te voth nge ake ru a ulue.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Naro te mimi venen aken, nge ako te men sial nge ur sivenga ako aro i palemi senu rintet it nge, ako ini a Jisas Krais ile velpoling tomo nge ile tolilisong ako aro i sivenga rintet. Na i kene ini ler God ako i aolonga rintet, na ini ler pamimionga mun.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Na i sungpot isivenga ile mimiong mo i opoal it, na i ol wererpot it nge ler vothung kerenga alavusnga, mo i oma it mo te voth ini isivenga ile toko riringare, ako te engeng nge vothung sivenga omanga.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Naro wong pamireal tokokoere nge ur areko tho ri nge lale. Naro wong paengeng na pavengveng tokokoere nge lom engenging alavusnga ako God i sungu i a wong nge, nge othealnga. Naro ong mothong tova som womo or mo olemi ve lom omaing aken ini ur polpolnga.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.