Romanos 3

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na lek riong aken i nunganga, na ava thomu o ri ve, “Judare o mukal nge areko or ini Judare avele vava, e? Na Judare ole vothung ako nge toko ini peti isnga, aro i opoal or vava, e?”
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 O, na o mukal na ole opoaling pulua i voth. Tho ri tel vene a mukaling: God i sung isivenga ile riong nunganga a or nge, mo aro o watu i mo o theal senu i.
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Na aro ve pelie a or nge olemio nge na o panes i avele, aro vava? O mothong tova lomumu ve, ole vothung aken i oma a God mo i pasulungal ile riong ako i kin tomo i nge or nomenga.
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Avele ako. Aveto aro ve toko alavusnga ake ru a ulue o velpol ini toko le apaltetonga, God kene aro i panes vengveng ile riong nunganga aken. Na i ranga ve ini a God ile erere ako i ri nge ve:
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 Na aro ve tokokoere o avrum pel nge them Judare lemem vothung kerenga tomo nge a God ile vothung vengvenga, akennga lemem vothung kerenga i pathengal tokokoere ako God i vengveng, ma aro them ria ol uneke? Na i vava, aro them ri ve God i vengveng avele nge ako ilemi klingtun them Judare? (Lek riong aken i ranga ve ini toko ulue angare ole.)
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 Avele ako! Aro them ri venen aken avele. Aro ve i venen aken, God i pavurvur avele ako aro i paomelal tokokoere ake ru a ulue nge ole vothung kerenga.
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Na ava toko Juda e aro i ri ve, “Lek vothung kerenga i pathengalpot a God ile vothung vengvenga mo i nine, mako tokokoere o papomnga i. Na i vova ako God aro i paomelal tho ranga ve ako tho oma vothung kerenga, e? Eneke lek vothung kerenga aken i pavelpol iriseanga.”
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Na aro ve toko aken ile riong aken i nunganga, i pavurvur ako aro o ri ve, “Aro te oma vothung kerenga mo aro vothung sivenga i velpol a i nge.” Na areko o ri venen aken, o pavurvur nge a God ile paomelaling ako aro i sungu i a or nge. Aveto toko pelie o ri ve na o ri tangatun nge tho ve, “I re aken, aken ini a Pol ile riong.”
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Na i vava, them Judare, them sivenga nge areko or ini Judare avele, a God itheki? Avele! Eneke tho pathengal thomu nge lale ako ve, Judare tomo mun nge areko or ini Judare avele, or alavusnga o voth a vothung kerenga lemi.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Na i ranga ve ako God ile erere i ri nge ve,
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 Na toko e avele ile mire i vengveng,
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 Na toko alavusnga o lel okime nge a God,
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Na riong ako i espot a owo me
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Na owo i vual nge voltitetong
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Na opisleonga olemi inga ako nge toko so rinnga.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Na pen elonga ako o es nge,
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Na olemi mire nge tokokoere opamensenunga avele. Aisaia 59:7-8
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 Na mimiong ako nge a God ingeipnga
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Na lemir mire nge ako, ur kathnga ako God ile torong i ri nge, kene them Judare them voth a lemi, eneke God i sungu i a them nge lale. Na i sungu i a them nge mo aro toko e avele i pavurvur aro i kelelal ve, “Tho oma vothung kerenga e avele.” Na i sung mun i mo aro toko alavusnga ake ru a ulue aro o voth a ile paomelaling lemi.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Eneke toko e avele i pavurvur aro i velpol ini toko vengvenga a God itheki nge patorong panesnga, ave patorong ile omaing ve aro i pathengal it ve, ler vothung i kerenga.
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Aveto ponange, God i parong pat sovengalo relnga e ako aro te velpol ini toko vengvenga a itheki, na ini a Moses ile patorong panesnga avele, ini sovengalo ako Moses ile patorong tomo nge a God ile riong elngare o ri nge nomenga.
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Na sovengalo aken i vene: Tokokoere o velpol ini toko vengvengare a God itheki nge ole lemioong inga nge a Jisas Krais. Na toko alavusnga ako olemio nge a Krais aro o velpol ini toko vengvengare venen aken, eneke toko alavusnga o vur e pel inga a God itheki,
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 eneke it alavusnga te oma vothung kerenga, mako te pavurvur nge a God ile paatealing sivenga ako i paateal i a it nge, kene avele.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Aveto God i themosal it, na i ol werer it nge a Krais Jisas ile rinong, make te velpol ini toko vengvengare a itheki, na i pavurvur aro te olal i a i nge avele.
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 Na God i pakeu a Jisas mo o so rin i alamimminga a pulua otheki. Na nge ile rinong aken, i pavurvur ako aro God ilemi simikal tokokoere ole vothung kerenga, tova ve olemio nge ile rinong aken. Na nge ile omaing aken God i pathengal tokokoere ako ve, ile vothung i vengveng ako nomenga i olal virial tokokoere nge ole vothung kerenga avele, eneke i punapo inga i pavurvur ako aro Krais i el ole vothung olalnga nge ile rinong.
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Na i oma venen aken mo aro i pathengal ako ve, ini a God vengvenga, na ile vothung i vengveng mun ako ponange i apet toko ini toko vengvenga tova ilemio nge a Jisas.
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Na riong aken i nunganga, mako i vava? I pavurvur aro te paesa sivenger nge ako te velpol ini toko vengvengare a God itheki? Avele, eneke te velpol ini toko vengvengare a God itheki nge ler vothung avele, ini inga nge ler lemioong inga.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Make lemir mire ako toko i velpol ini toko vengvenga a God itheki nge ile lemioong, na nge a Moses ile patorong panesnga avele.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Na i vava, God ini Judare oenga ole? Avele, ini areko or ini Judare avele ole God mun.
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Eneke God omole inga i voth. Na areko o is ole aro o velpol ini toko vengvengare a God itheki nge ole lemioong inga nge a Jisas, na i vene mun nge areko o is ole avele, o velpol mun ini toko vengvengare a God itheki nge ole lemioong inga nge a Jisas.
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 Na aro ve te velpol ini toko vengvengare a God itheki nge ler lemioong inga, i vava, i pavurvur ako aro te mothongpot a God ile torong panesnga? Avele, eneke te paengeng ile torong aken nge ako te panes i nge ler lemioong.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.