Romanos 12
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVI
1 Maken titeik lemioongare, te velpol ini toko vengvenga a God itheki ako a ile themosaling lemi venen aken, mako tho pator lomu ve, aro thomu o sungpot sivengomu a God nge ranga ve ini sungong miminga ako i riri a itheki na ilemi sivenga nge. Aken ini lomu vothung ako o lotual vengveng a God nge.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Na o mothong tova o panes ol tokokoe areko rongan o panes vothung ulue anga, aveto somu womo a God mo i paponganga lomu lemi rumong, na nge aken aro i paonolpot thomu. Na aro ve i oma venen aken, thomu o pavurvur ako aro o ate nge vothung kathnga ako God i sis ve aro thomu o oma i. Ranga ve ini vothung ako i sivenga, na vothung ako God ilemi sivenga nge, na vothung ako i vengvengtet a itheki.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Na God i themosal tho ma i ateal tho ve ini ile pakeke, mako tho pator thomu omole omole ve, wong mothong tova risea sivengom roro nge ur areko i vengveng a God itheki lale, aveto aro avrum senu tel lom lemioong ako ini sungong ako i panes a God ile avrumong nge sungonga a ong nge, naro lom lemi rumong nge sivengom aro i vengvengtet tomo nge i.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 — ausente —
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 — ausente —
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Na te el sungong rel relnga ako a God nge me, i pavurvur nge ile themosaling ako i sungu i a it nge. Na i vene, aro ve toko e ile sungong ini panongpolong ranga ve ini a God ile riong elnga, aro i oma i, i pavurvur ranga ve ako nge ile lemioong.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Na aro ve ile sungong ini tokokoere oopoalnga, aro i opoal inga or. Na aro ve ile sungong ini tokokoere opatoralnga, aro i patoral inga or.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Na aro ve ile sungong ini tokokoere olemi paengenga, aro i paengeng inga or. Na aro ve ile sungong ini opoalonga nge ur ako tokokoere o oror nge, aro ini toko sungonga a or nge. Na aro ve ile sungong ini mukalinga nge umong, aro i um engeng mo i theal senu umong aken. Na aro ve ile sungong ini themosaling nge tokokoere, aro ilemi sivenga nge oopoalnga.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Na nge lomu asagupeling, o mothong tova sivengomu o nea thomu. Naro thomu o lel kimomu nge vothung kerenga omanga. Naro thomu o betet inga, ako nge vothung sivenga panesnga.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Naro oa sagu pel ranga ve ini titeinpeling a vothung. Naro o papomnga thongongomu lemioongare roro nge sivengomu.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Na o mothong tova thekumu namalo tie nge a God ile omaing omanga, aveto Oni Riringa aro i pavurpol lomumu evelelnga nge a Toko Pomnga ile umong.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Naro thomu o men sial tomo nge lemi sivengaing, nge ur sivesivenga areko God aro i sungu i a thomu nge. Naro thomu o mit engeng nge matheong elnga. Naro o kis inga nongong evelelnga.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Na aro ve God ile tokokoe pelie o oror nge ur e, aro thomu o opoal or nge. Na aro ve long pelie o velpol a thomu nge, aro thomu o nongpoo or.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Naro thomu o nong nge a God ve aro i oma senu nge areko o sung matheong a thomu nge. Aro thomu o oma inga venen aken, na o mothong tova o nong a God nge ve aro i olal kerengaing a or nge.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Na aro ve omu pelie o risea, aro o risea tomo nge or. Na aro ve omu pelie o tang, aro thomu o okup or nge tanging.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Naro lomu lemi rumong i vur e pel inga. Na o mothong tova o papomnga sivengomu, aveto aro thomu o opoal toko vulutngare nge ole umong. Na o mothong tova sivengomu lomumu ve, thomu ini powe ninengare.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Na aro ve o oma vothung kerenga nge thomu, o mothong tova o olal mun i nge vothung kerenga. Aveto aro o naktet tel thomu nge vothung ako i vengveng a toko alavusnga otheki.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Na i sivenga ako aro thomu o betet inga nge pamen senu peling a vothung, i pavurvur nge lomu engenging ako a thomu nge anga.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Na titeik sivengare, aro ve o oma vothung kerenga nge thomu, o mothong tova o olal i a or nge, aveto o sungu i a God imeni mo isivenga i monpepe or, eneke God ile erere i ri vene:
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Aveto aro o oma ranga ve ako God ile erere i ri nge vene:
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Na aro ve o oma vothung kerenga nge wong, mothong tova aro ole vothung kerenga aken aro i pavurpol lomum mo ong olal i a or nge, aveto aro lom vothung sivenga aro ile mong ole vothung kerenga aken.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.