Romanos 12
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NAA
1 Maken titeik lemioongare, te velpol ini toko vengvenga a God itheki ako a ile themosaling lemi venen aken, mako tho pator lomu ve, aro thomu o sungpot sivengomu a God nge ranga ve ini sungong miminga ako i riri a itheki na ilemi sivenga nge. Aken ini lomu vothung ako o lotual vengveng a God nge.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Na o mothong tova o panes ol tokokoe areko rongan o panes vothung ulue anga, aveto somu womo a God mo i paponganga lomu lemi rumong, na nge aken aro i paonolpot thomu. Na aro ve i oma venen aken, thomu o pavurvur ako aro o ate nge vothung kathnga ako God i sis ve aro thomu o oma i. Ranga ve ini vothung ako i sivenga, na vothung ako God ilemi sivenga nge, na vothung ako i vengvengtet a itheki.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Na God i themosal tho ma i ateal tho ve ini ile pakeke, mako tho pator thomu omole omole ve, wong mothong tova risea sivengom roro nge ur areko i vengveng a God itheki lale, aveto aro avrum senu tel lom lemioong ako ini sungong ako i panes a God ile avrumong nge sungonga a ong nge, naro lom lemi rumong nge sivengom aro i vengvengtet tomo nge i.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 — ausente —
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 — ausente —
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Na te el sungong rel relnga ako a God nge me, i pavurvur nge ile themosaling ako i sungu i a it nge. Na i vene, aro ve toko e ile sungong ini panongpolong ranga ve ini a God ile riong elnga, aro i oma i, i pavurvur ranga ve ako nge ile lemioong.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Na aro ve ile sungong ini tokokoere oopoalnga, aro i opoal inga or. Na aro ve ile sungong ini tokokoere opatoralnga, aro i patoral inga or.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Na aro ve ile sungong ini tokokoere olemi paengenga, aro i paengeng inga or. Na aro ve ile sungong ini opoalonga nge ur ako tokokoere o oror nge, aro ini toko sungonga a or nge. Na aro ve ile sungong ini mukalinga nge umong, aro i um engeng mo i theal senu umong aken. Na aro ve ile sungong ini themosaling nge tokokoere, aro ilemi sivenga nge oopoalnga.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Na nge lomu asagupeling, o mothong tova sivengomu o nea thomu. Naro thomu o lel kimomu nge vothung kerenga omanga. Naro thomu o betet inga, ako nge vothung sivenga panesnga.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Naro oa sagu pel ranga ve ini titeinpeling a vothung. Naro o papomnga thongongomu lemioongare roro nge sivengomu.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Na o mothong tova thekumu namalo tie nge a God ile omaing omanga, aveto Oni Riringa aro i pavurpol lomumu evelelnga nge a Toko Pomnga ile umong.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Naro thomu o men sial tomo nge lemi sivengaing, nge ur sivesivenga areko God aro i sungu i a thomu nge. Naro thomu o mit engeng nge matheong elnga. Naro o kis inga nongong evelelnga.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Na aro ve God ile tokokoe pelie o oror nge ur e, aro thomu o opoal or nge. Na aro ve long pelie o velpol a thomu nge, aro thomu o nongpoo or.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Naro thomu o nong nge a God ve aro i oma senu nge areko o sung matheong a thomu nge. Aro thomu o oma inga venen aken, na o mothong tova o nong a God nge ve aro i olal kerengaing a or nge.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Na aro ve omu pelie o risea, aro o risea tomo nge or. Na aro ve omu pelie o tang, aro thomu o okup or nge tanging.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Naro lomu lemi rumong i vur e pel inga. Na o mothong tova o papomnga sivengomu, aveto aro thomu o opoal toko vulutngare nge ole umong. Na o mothong tova sivengomu lomumu ve, thomu ini powe ninengare.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Na aro ve o oma vothung kerenga nge thomu, o mothong tova o olal mun i nge vothung kerenga. Aveto aro o naktet tel thomu nge vothung ako i vengveng a toko alavusnga otheki.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Na i sivenga ako aro thomu o betet inga nge pamen senu peling a vothung, i pavurvur nge lomu engenging ako a thomu nge anga.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Na titeik sivengare, aro ve o oma vothung kerenga nge thomu, o mothong tova o olal i a or nge, aveto o sungu i a God imeni mo isivenga i monpepe or, eneke God ile erere i ri vene:
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Aveto aro o oma ranga ve ako God ile erere i ri nge vene:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Na aro ve o oma vothung kerenga nge wong, mothong tova aro ole vothung kerenga aken aro i pavurpol lomum mo ong olal i a or nge, aveto aro lom vothung sivenga aro ile mong ole vothung kerenga aken.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.