Hebreus 3
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVI
1 Na titeikre, riong alavusnga ako tho ri nge lale kene i nunganga, ako thomu o riri a God itheki lale, na i lenga mun thomu ve, aro o el mun ur sivesivengare a Pen a Urvet. Maken aro lomumu rum ol inga nge a Jisas ini ao. I kene ini a God ile pakeke ako i pakeu i me ve aro i sung esu ile riong a it nge. Na i ranga ve ini mun i Pris Pomnga ako i wola tokokoere a God nge la. Na lemimemo ol nge ile riong aken na them panongpol ol i a tokokoere nge.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Na God i ateal i nge ile omaing aken, ma i panes selele i ranga ve ako God i ria i nge, ranga ve mun ako nge a Moses ako i panes selele omaing ako God i sungu i a i nge, nge ile wainlangaere othealnga.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Na ranga ve ako toko ako i pavelpol wainlangaere kene iion i kima ol nge ile wainlanga areken, Jisas iion mun i kima ol nge a Moses iion, eneke Jisas i pavelpol a God ile wainlangaere, ave Moses ini othealnga inga.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Na i nunganga ako toko omole omole o pavelpol ole wainlangaere, ave ini a God ako ini ur alavusnga tepun pavelpolnga.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Na i nunganga ako Moses i panes selele omaing alavusnga ako God i sungu i a i nge, nge ile wainlangaere othealnga, aveto ini inga a God ile umonga. Na ile omaing aken i ritet nge ur ako God aro i oma i a ikime ol me.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Aveto Krais i mukal nge a Moses, eneke i mun kene i panes selele omaing alavusnga ako God i sungu i a i nge, nge ile wainlangaere othealnga, aveto ini a God ile umonga avele, ini a God Itun ako i theal or. Na it kene it ini a God ile wainlangaere, tova te mit engeng nge ler lemioong na te men sial nge ur sivesivenga areko God aro i sungu i a it nge panen, ini ur ako ler maral nge ripotnga avele.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Na thomu ini a God ile wainlangaere venen aken, maken aro thomu o nongal riong ako Oni Riringa i ri nge ve,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 na o mothong tova o krim tuntun opomu,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Na titovumuere o thepol lek omaing aolongaere
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Na aken ini tepun ako i oma tho
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Na lemik kling venen aken nge or,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Na titeikre, aro o panes ole vothung aken avele, aro thomu o naktet thomu mo omu e i mothong tova ilemi kerenga, mo i pakerenga ile lemioong, mako i lel ikime nge a God ako i mimi evelelnga, naro i paomelal tokokoere nge ole vothung kerenga.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Aveto aro thomu o paengeng pel sivengomu nge nang elonga, i pavurvur nge nang alavusnga ako God i sungu i a thomu nge, ako tokokoere o apet i ve ini “Ponange.” Aro thomu o oma venen aken mo aro vothung kerenga i mothong tova i paleklek omu e ilemi, mo i lel ikime nge a God.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Naro thomu o oma venen aken, eneke aro ve ler lemioong i engeng ranga ve nge nang ako te elo a Krais a lemir, na i mul nge ler rinong, aken aro te supo tomo nge a Krais ile ur sivesivengare elnga ako nge ler teoong a i nge.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Na i ranga ve ako God ile erere i ri nge ve,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Na ini anga areko o nongpol nunganga a God ikei, aveto o lel okime a i nge, e? Ini titovumuere ako Moses i woltetpot or a Isip me.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Na God ilemi klingtun angare nge tovu po or mule pa penel aken, e? Ini mun re ako ini titovumuere ako o oma vothung kerenga aken, mako o rin a pen polpolnga.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Na God i kin ile riong ve,
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Na i venen aken, mako lemir mire ako ve, o pavurvur ako aro o eso a ile thauong lemi avele, eneke ole lemioong i voth pis nge a God avele.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.