Hebreus 3

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na titeikre, riong alavusnga ako tho ri nge lale kene i nunganga, ako thomu o riri a God itheki lale, na i lenga mun thomu ve, aro o el mun ur sivesivengare a Pen a Urvet. Maken aro lomumu rum ol inga nge a Jisas ini ao. I kene ini a God ile pakeke ako i pakeu i me ve aro i sung esu ile riong a it nge. Na i ranga ve ini mun i Pris Pomnga ako i wola tokokoere a God nge la. Na lemimemo ol nge ile riong aken na them panongpol ol i a tokokoere nge.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Na God i ateal i nge ile omaing aken, ma i panes selele i ranga ve ako God i ria i nge, ranga ve mun ako nge a Moses ako i panes selele omaing ako God i sungu i a i nge, nge ile wainlangaere othealnga.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Na ranga ve ako toko ako i pavelpol wainlangaere kene iion i kima ol nge ile wainlanga areken, Jisas iion mun i kima ol nge a Moses iion, eneke Jisas i pavelpol a God ile wainlangaere, ave Moses ini othealnga inga.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Na i nunganga ako toko omole omole o pavelpol ole wainlangaere, ave ini a God ako ini ur alavusnga tepun pavelpolnga.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Na i nunganga ako Moses i panes selele omaing alavusnga ako God i sungu i a i nge, nge ile wainlangaere othealnga, aveto ini inga a God ile umonga. Na ile omaing aken i ritet nge ur ako God aro i oma i a ikime ol me.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Aveto Krais i mukal nge a Moses, eneke i mun kene i panes selele omaing alavusnga ako God i sungu i a i nge, nge ile wainlangaere othealnga, aveto ini a God ile umonga avele, ini a God Itun ako i theal or. Na it kene it ini a God ile wainlangaere, tova te mit engeng nge ler lemioong na te men sial nge ur sivesivenga areko God aro i sungu i a it nge panen, ini ur ako ler maral nge ripotnga avele.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Na thomu ini a God ile wainlangaere venen aken, maken aro thomu o nongal riong ako Oni Riringa i ri nge ve,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 na o mothong tova o krim tuntun opomu,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Na titovumuere o thepol lek omaing aolongaere
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Na aken ini tepun ako i oma tho
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Na lemik kling venen aken nge or,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Na titeikre, aro o panes ole vothung aken avele, aro thomu o naktet thomu mo omu e i mothong tova ilemi kerenga, mo i pakerenga ile lemioong, mako i lel ikime nge a God ako i mimi evelelnga, naro i paomelal tokokoere nge ole vothung kerenga.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Aveto aro thomu o paengeng pel sivengomu nge nang elonga, i pavurvur nge nang alavusnga ako God i sungu i a thomu nge, ako tokokoere o apet i ve ini “Ponange.” Aro thomu o oma venen aken mo aro vothung kerenga i mothong tova i paleklek omu e ilemi, mo i lel ikime nge a God.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Naro thomu o oma venen aken, eneke aro ve ler lemioong i engeng ranga ve nge nang ako te elo a Krais a lemir, na i mul nge ler rinong, aken aro te supo tomo nge a Krais ile ur sivesivengare elnga ako nge ler teoong a i nge.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Na i ranga ve ako God ile erere i ri nge ve,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Na ini anga areko o nongpol nunganga a God ikei, aveto o lel okime a i nge, e? Ini titovumuere ako Moses i woltetpot or a Isip me.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Na God ilemi klingtun angare nge tovu po or mule pa penel aken, e? Ini mun re ako ini titovumuere ako o oma vothung kerenga aken, mako o rin a pen polpolnga.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Na God i kin ile riong ve,
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Na i venen aken, mako lemir mire ako ve, o pavurvur ako aro o eso a ile thauong lemi avele, eneke ole lemioong i voth pis nge a God avele.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.