Hebreus 3

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na titeikre, riong alavusnga ako tho ri nge lale kene i nunganga, ako thomu o riri a God itheki lale, na i lenga mun thomu ve, aro o el mun ur sivesivengare a Pen a Urvet. Maken aro lomumu rum ol inga nge a Jisas ini ao. I kene ini a God ile pakeke ako i pakeu i me ve aro i sung esu ile riong a it nge. Na i ranga ve ini mun i Pris Pomnga ako i wola tokokoere a God nge la. Na lemimemo ol nge ile riong aken na them panongpol ol i a tokokoere nge.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Na God i ateal i nge ile omaing aken, ma i panes selele i ranga ve ako God i ria i nge, ranga ve mun ako nge a Moses ako i panes selele omaing ako God i sungu i a i nge, nge ile wainlangaere othealnga.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Na ranga ve ako toko ako i pavelpol wainlangaere kene iion i kima ol nge ile wainlanga areken, Jisas iion mun i kima ol nge a Moses iion, eneke Jisas i pavelpol a God ile wainlangaere, ave Moses ini othealnga inga.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Na i nunganga ako toko omole omole o pavelpol ole wainlangaere, ave ini a God ako ini ur alavusnga tepun pavelpolnga.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Na i nunganga ako Moses i panes selele omaing alavusnga ako God i sungu i a i nge, nge ile wainlangaere othealnga, aveto ini inga a God ile umonga. Na ile omaing aken i ritet nge ur ako God aro i oma i a ikime ol me.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Aveto Krais i mukal nge a Moses, eneke i mun kene i panes selele omaing alavusnga ako God i sungu i a i nge, nge ile wainlangaere othealnga, aveto ini a God ile umonga avele, ini a God Itun ako i theal or. Na it kene it ini a God ile wainlangaere, tova te mit engeng nge ler lemioong na te men sial nge ur sivesivenga areko God aro i sungu i a it nge panen, ini ur ako ler maral nge ripotnga avele.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Na thomu ini a God ile wainlangaere venen aken, maken aro thomu o nongal riong ako Oni Riringa i ri nge ve,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 na o mothong tova o krim tuntun opomu,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Na titovumuere o thepol lek omaing aolongaere
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Na aken ini tepun ako i oma tho
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Na lemik kling venen aken nge or,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Na titeikre, aro o panes ole vothung aken avele, aro thomu o naktet thomu mo omu e i mothong tova ilemi kerenga, mo i pakerenga ile lemioong, mako i lel ikime nge a God ako i mimi evelelnga, naro i paomelal tokokoere nge ole vothung kerenga.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Aveto aro thomu o paengeng pel sivengomu nge nang elonga, i pavurvur nge nang alavusnga ako God i sungu i a thomu nge, ako tokokoere o apet i ve ini “Ponange.” Aro thomu o oma venen aken mo aro vothung kerenga i mothong tova i paleklek omu e ilemi, mo i lel ikime nge a God.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Naro thomu o oma venen aken, eneke aro ve ler lemioong i engeng ranga ve nge nang ako te elo a Krais a lemir, na i mul nge ler rinong, aken aro te supo tomo nge a Krais ile ur sivesivengare elnga ako nge ler teoong a i nge.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Na i ranga ve ako God ile erere i ri nge ve,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Na ini anga areko o nongpol nunganga a God ikei, aveto o lel okime a i nge, e? Ini titovumuere ako Moses i woltetpot or a Isip me.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Na God ilemi klingtun angare nge tovu po or mule pa penel aken, e? Ini mun re ako ini titovumuere ako o oma vothung kerenga aken, mako o rin a pen polpolnga.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Na God i kin ile riong ve,
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Na i venen aken, mako lemir mire ako ve, o pavurvur ako aro o eso a ile thauong lemi avele, eneke ole lemioong i voth pis nge a God avele.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.