Hebreus 2
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARC
1 Na Jisas i mukal nge enselre venen aken, mako aro te ta senu telnger nge riong ako nge a God Itun aken, aro vene mo ar perus nge.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Naro i velpol venen aken, eneke God ile riong ako ile enselre o ri esu i a Moses nge, ini a God ile riong nunganga, na tokokoe alavusnga areko o nong sirik na o avsa riong aken, o el paomelaling i pavurvur nge ole omaing aken.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Na aro ve God i oma venen aken nge ile riong teltelnga ako ile enselre o ri esu i, aro i oma vava nge it, tova ve te nong sirik nge ile riong sivenga ako aro te el mimiong sivenga nge, ako isivenga Itun i ri esu i a it nge, e? Na aro ve te nong sirik nge ile riong aken, aro te men kine nge ile paomelaling vava, e? Na riong sivenga aken kene Toko Pomnga a Jisas i ritet tel nge a mukaling, lamo areko o nongpol i a i nge, kene o ri esu mun i a it nge, na o pathengal it ako ve, ile riong aken i nunganga.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Na God mun i pathengal it mun ako ve, Itun ile riong aken i nunganga selele nge ako i oma pathepolong na pakukukaling pulua, na nge ako i sung Ioni Riringa ile sungong a tokokoere nge, ranga ve ako i sis ve aro i oma i.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Na ler menong panen anga ako tho ri nge ponange, kene God aro i pathealu enselre nge avele.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Aveto ako a God ile erere epee omole, toko e ako i ritet ve,
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Na wong oma them
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 na ong ateal them
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Aveto lemir mire nge toko omole ako i velpol venen aken a i nge lale, ini a Jisas ako God i paruru i a enselre nge, nge tovu po pom avele, mo aro i rin nge it alavusnga opoalnger, na aken God ile themosaling i pavelpol i. Na God i paruru i venen aken, aveto palolo avele, nako i papomnga i na i paroro i, eneke i rov sisisong aolonga nge rinong lale.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Na i vengveng ako God i oma venen aken nge a Jisas, eneke God ini ur alavusnga tepun, na i pamenu ur alavusnga aken mo ini ile, na i sis ve aro i wola itutun puluangare a Pen a Urvet la, na i sis mun ve aro Jisas i rov sisisong aken, mo i velpol ini toko mukalpoinga nge ur alavusnga, aken kene i thep sovengalo mo i mukalpoa ole a Pen a Urvet la.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Aken i nunganga, Jisas tomo nge areko i oma or mo o riri a God itheki, kene oa Vovo inga omole. Mako Jisas ile maral avele ako aro i apet or ve ini ititeinre.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Eneke i ria God ve,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Na i ria mun ve,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Na wainlanga areken ako God i sungu i a Jisas nge, or ini toko neneangare, mako Jisas i velpol mun ini toko neneanga ranga ve ini or, mo aro i rin mo i pakerenga rinong ile engenging a Satan imeni,
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 mo i pavthopot areko nomenga o ngeip evelelnga nge rinong na o voth a rinong a kinong lemi.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Na aken i pathengal it ako ve, ini enselre ako Jisas i opoal or, kene avele. Aveto ini inga a Abraham ititeviere ako i opoal or.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Na Jisas i sis ve aro i opoal or venen aken, na i sis ve aro i velpol ini ole mukalpoinga a God nge la, ako i pavurvur nge othemosalnga, na i pavurvur mun ako aro i oma senu a God ile omaing, ranga ve ini prisre oa pomnga. Na i sis mun ve aro i sung sungong a God nge, ako aro i patitepot tokokoere ole vothung kerenga. Na ilemi venen aken, mako sovengalo omole inga i voth ako aro i panes i, kene i vene: I velpol ini toko neneanga, ma i aterungalpot ranga ve ini it ititeinre.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Na nge aken i pavurvur ako aro i opoal it nge ako tongporumong i velpoltun it, eneke isivenga mun i el sisisong nge ako tongporumong i velpoltun i.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.