Efésios 4

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na tho voth a mang a midenga, eneke tho oma a Toko Pomnga ile omaing. Tho ri engeng a thomu nge ve, aro lomu mimiong i pathengal it ako ve, God i ateal thomu ve aro thomu o panes ol i.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Aro thomu o paruru thomu, na o ri riong mosnga a tokokoere nge, na o mothong tova opomu vurpol virial, na o pathengal pel nge lomu asaguong ako aro o potun inga matheong ako o sungu i a thomu nge.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Na Oni Riringa aro i sungu lemi moring a thomu nge mo aro thomu omole ol inga, naro thomu o engeng nge lomu teoong aken mo aro i vus avele.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Na te teo a Jisas ilopat na te voth omole ol inga, na Oni Riringa ako ini omole inga, na nge ako God i ateal thomu, i ateal thomu ve aro thomu o men sial nge ur sivesivengare ako aro i sungu i a thomu nge.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Na Toko Pomnga ienga inga omole, na ler lemioong inga omole, na paninuong inga ako omole.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Na God inga omole ako ini toko alavusnga oa Vovo, na ini toko alavusnga oa Pomnga, na toko alavusnga o el mimiong a i nge, na i voth a toko alavusnga nge.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Na Krais i panes isivenga ilemi, mako i sung sung ile themosaling a it omole omole nge.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Ranga ve ako God ile erere i ri nge ma i ri vene:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Na riong ako i ri ve, “i esa” kene i mirenga vava? I mirenga ako ve, i esu tel ruru a ulue me.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Na toko aton i esu me i mun re aken i esa roro a sepsa la, ma i alselea la mo aro i oma ur alavusnga mo i vung ol.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Na ini toko aton i sung sung sungongre a tokokoere nge, na i ateal pelie mo or ini pakekere, na pelie mun or ini a God ile riong elngare, na pelie mun or ini Panongpolong Sivenga panongpolngare, na pelie mun aro o theal toko lemioongare na o patoral or.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Na i sung sung sungong areken mo aro i opoal a God ile tokokoere mo aro o oma ole omaing ranga ve ini toko lemioongare mo Krais ilopat i engeng.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Naro te oma omaing aken i pavurvur ako aro ler lemioong i omoletet, na lemir i omoletetpot mun nge a God Itun mo aro te velpol ini toko lemioonga motungare, na te poma mo te vur e pel nge a Krais.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 I venen aken na it ranga ve ini wainlanga avele, ako olemi sulung salang nge toko le apaltetongare ole patoraling ako o ri ololo olemi, na o paleklek or nge ole riong le apaltetongare ranga ve ini wok ako thue ome thev le lolikong o elu ela i.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Aveto aro te ri inga riong nungangare tomo nge asaguong, naro te velpol ranga ve ini a Krais ako ini toko lemioongare opounga.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Na it kene ini a Krais ini peti epipeere, na i oma it mo te teo a i nge ranga ve ini nir peti a av ako i paengeng nir peti. Na aro ve it omole omole te oma ler omaing, aro te opoal ini peti elonga, mo ilopat i poma senu mo ler asaguong i aolonga.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Na tho tor engeng thomu nge a Toko Pomnga iion, thomu o mothong lomu vothung ako o panes vothung ranga ve ini tokokoe areko olemi mire nge a God avele, ako ole lemi rumong ini ur polpolnga.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Na ole mire i voth a mideng, na o voth mela nge a God ile mimiong ako i sungu i a tokokoere nge, eneke ole mire avele, eneke oopo lemi i rit.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Na ole mara nge ur pelie omanga, kene avele, mako o sungu osivenga nge vothung kerenga elonga omanga, na olo womtun ol inga nge theki le roroing.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 — ausente —
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 — ausente —
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Aveto o patoral thomu nge lomu vothung nomenganga ako aro thomu o mothongpot i, eneke lomu vothung nomenganga i pakerenga lomu mimiong, eneke i pavurpol lomumu ako i paleklek thomu.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Naro thomu o mothongpot i, naro lomumu na lomu mire aro i ponganga rintet.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Naro thomu o elu vothung ponganga ako God i oma i na i ranga ve ini i, na o teuna i ranga ve ini tekruk ako o teuna i mo tokokoere o thopol i ako lomu vothung aken i panes nunganga a God ile riong, na i vengveng a God itheki mo God ilemi sivenga nge.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Na o patoral thomu venen aken, mako o mothong tova lomu apaltitet, aro thomu o ri nunganga inga a toko lemioongare nge, eneke it alavusnga it ini a Krais ini peti epipeere.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 “Aro ve lomumu kling, aro thomu o naktet thomu, ke aro vene mo thomu o oma vothung kerenga.” Naro o mothong tova lomu lemi klingong i sivluk tomou nge nang.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Na o mothong tova o sungpot a Satan imei e.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Na toko kemingare o mothong ol keming, aro o oma omaing sivenga nge osivenga omeni, naro o pavurvur nge ole mimiong thealnga, na o pavurvur mun ako aro o sung mun pelie a toko le ur avelengare nge.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Na o mothong ol tova riong kerenga i espot ol a womu, ave aro thomu o ri inga riong ako i opoal toko ilemi nge ur ako i oror nge, mo aro lomu riong aken aro i opoal mun areko o nongpol i.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Na o mothong tova o palemi kerere a God Ioni Riringa ako ini paatealing ako thomu ini ile, naro i theal senu thomu i pavurvur nge nang ako aro God i ol werer ile tokokoere nge.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Na o mothong ol vothung kerenga elonga omanga ranga ve ini lemi ritong, na lemi klingong, na volpeling, na voltetong, na ri pompomong, na toko ni silalnga.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Aro thomu o oma vothung sivenga nge pel, naro lomumu esal pel, naro lomumu simikal pel nge lomu vothung kerenga, ranga ve ako God ilemi simikal lomu vothung kerenga, eneke thomu o teo a Krais nge lale.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.