Apocalipse 7

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na ur areken i vus, lama tho thopol ensel or penel ako o mit a ulue ongepo epipeere nge, na o krim tuntun thue le espotonga or penel aken mo thue i pavurvur avele ako aro i thu ulue na rua na won.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Lama tho thopola ensel relnga e ako i velpol a nang theki ile velpolainga na i es me, na i krim a God ako i mimi evelelnga ile ur ako i oma paatealing nge. Na i presa viringa nge ensel or penel ako God i sungu engenging a or nge ve aro o pakerenga ulue ome rua.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Na i ria ve, “O mothong tova o pakerenga ulue na rua na won i pavurvur ako aro them oma paatealing a ler God ile umongare a opowe tel.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Na tho nongpol areko o ela a God ile paatealing a opowe kene oa titaling na i pavurvur nge 144,000. 12,000 nge Judare ole net omole omole.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Lama tho thopol pulua pomnga na i pavurvur aro toko e i tital or avele, na or ini toko na seng areko o voth a pen elonga ake ru a ulue ako okei rel rel, na oni peti rel rel, na ole net rel rel, na o mit a mukaling nge nepes a menonga aken a Sipsip Tun itheki lemi, na o teun tekruk seltunnga velelesnga, na o krim vait thoing a omeni.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Na o presa viringa na o vo voing ako i vene,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Na ensel alavusnga o mit kalalual nepes a menonga aken tomo nge mukalinga areken na ur miminga or penel aken. Na o koru oeve nge nepes a menonga aken ma o lotual a God.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Na o vo voing ako i vene,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Lama toko mukalinga aken e i nina tho ve, “Na areko o teun tekruk seltunnga velelesnga, or ini anga? Na o es a kath me?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Na tho olal ile riong ve, “Toko Pomnga, lemik mire nge avele.”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Maken
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Naro mesi pun ol or avele,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Eneke Sipsip Tun
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.