Apocalipse 7

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na ur areken i vus, lama tho thopol ensel or penel ako o mit a ulue ongepo epipeere nge, na o krim tuntun thue le espotonga or penel aken mo thue i pavurvur avele ako aro i thu ulue na rua na won.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Lama tho thopola ensel relnga e ako i velpol a nang theki ile velpolainga na i es me, na i krim a God ako i mimi evelelnga ile ur ako i oma paatealing nge. Na i presa viringa nge ensel or penel ako God i sungu engenging a or nge ve aro o pakerenga ulue ome rua.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Na i ria ve, “O mothong tova o pakerenga ulue na rua na won i pavurvur ako aro them oma paatealing a ler God ile umongare a opowe tel.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Na tho nongpol areko o ela a God ile paatealing a opowe kene oa titaling na i pavurvur nge 144,000. 12,000 nge Judare ole net omole omole.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Lama tho thopol pulua pomnga na i pavurvur aro toko e i tital or avele, na or ini toko na seng areko o voth a pen elonga ake ru a ulue ako okei rel rel, na oni peti rel rel, na ole net rel rel, na o mit a mukaling nge nepes a menonga aken a Sipsip Tun itheki lemi, na o teun tekruk seltunnga velelesnga, na o krim vait thoing a omeni.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Na o presa viringa na o vo voing ako i vene,
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Na ensel alavusnga o mit kalalual nepes a menonga aken tomo nge mukalinga areken na ur miminga or penel aken. Na o koru oeve nge nepes a menonga aken ma o lotual a God.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Na o vo voing ako i vene,
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Lama toko mukalinga aken e i nina tho ve, “Na areko o teun tekruk seltunnga velelesnga, or ini anga? Na o es a kath me?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Na tho olal ile riong ve, “Toko Pomnga, lemik mire nge avele.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Maken
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Naro mesi pun ol or avele,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Eneke Sipsip Tun
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.