Apocalipse 20

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lamako tho thopol mun ensel mun e ako i esu a Pen a Urvet me, na i krim vol lukulukunga thepnga, na i krim mun sen aolonga.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Na i rere telenga pokin aken ini ingop nomenganga ako iion mun a Satan. Na i kintun i nge sen aken, i pavurvur nge tovu po or 1,000.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Ma i asesu i a vol lukulukunga aken, na i pupal rit thekia mo aro Satan i esa ol me avele, aken i pavurvur avele ako aro i paleklek tokokoere ake ru a ulue i pavurvur nge tovu po or 1,000 aken. Na aro ve tovu po or 1,000 aken i vus, Satan aro i vthopot werer mun palolo avele nge ile kinong aken.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Lama tho thopol nepes a menongare, na areko o men nge, o el engenging ako aro o pamit tokokoere nge riong. Na tho thopol mun tokokoere ooni ako o sokorpot opounga, eneke o panongpol nge riong nunganga ako Jisas i pavelpol i tomo mun nge a God ile riong. Na or ini areko o lotual mekerem tevivinga eve ia sei mun avele. Na o el ile paatealing a opowe eve a omeni, kene avele. Na o el werer mimiong, na o velpol ini nepes na o theal tokokoere tomo nge a Krais, i pavurvur nge tovu po or 1,000 aken.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Aken ini los wereraing teltelnga. (Na toko alavusnga ako o rin lale na olemio nge a Krais avele, kene o el werer mimiong rongan i pavurvur ako aro tovu po or 1,000 aken i vus.)
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Sapase tokokoe areko o mimi werera nge los wereraing teltelnga aken, eneke o riri na or ini a God ile. Na rinong aininga ile engenging, kene i pavurvur aro ile mong or avele. Naro o velpol ini a God tomo nge a Krais ole umongare ranga ve ini prisre, naro o theal tokokoere tomo nge a Krais, i pavurvur nge tovu po or 1,000 aken.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Na tovu po or 1,000 aken i vus, lamako o thep wererpot vol ako Satan i voth nge, mako i vthopot nge ile kinong aken.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Naro i espot mo i paleklek tokokoere a pen elonga ake ru a ulue, na o apet or ve ini a Gok, na Satan aro i veliloalo or mo o monsi nge punong, na o apet pen aken ini a Magok. Na oa titaling i ranga ve ini wonwon areko a rua wo peti.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Na o es nge pen elonga ake ru a ulue na o re kalalual nge rem pomnga ako God ia sagu i ako ile tokokoere o voth nge, aveto won sesenga i esu a Pen a Urvet me, mako i antun or.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Na Satan ako i paleklek tokokoere, kene God i asesu i a pen ako won sesenga tomo nge uk ako ini misep anga o anlilel nge, ini pen ako God i asesu mekerem tevivinga na riong le apaltetonga elnga aken, or paini nge lale. Naro or alame aro o el kerengaing nge nang na mlik elonga ako aro ile vusonga avele.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Lamako tho thopol nepes a menonga ako i veleles na i aolonga, na tho thopol mun toko ako i men nge, nako ulue na sepsa o lo nge i, na o voth ol avele.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Lama tho thopol toko alavusnga ako o rin lale, areko oion i kima tomo nge areko oion i kima avele, na o mit a mukaling nge nepes a menonga aken. Na enselre o thep erere areko o ritet nge tokokoere ole vothung. Na o thep mun erere mun e ako i ritet nge areko God aro i sung mimiong a or nge. Na God i avrum toko na seng rinrinongare ole vothung ranga ve ako i voth a erere areken nge.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Na areko o rin a rua o plos werera mo o mit nge riong aken tomo mun nge areko rin na o voth a Wali, mako God i avrum ole vothung ako ranga ve o oma i.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Na God i asesu Waliare a pen ako won sesenga tomo nge uk ako ini misep anga o anlilel nge. Mako rinong i vus ol, na Wali i vus mun. Na pen ako won sesenga tomo nge uk ako ini misep anga o anlilel nge, kene ini rinong aininga.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Na areko oion i ngo avele nge erere ako i ritet nge areko God aro i sung mimiong a or nge, kene God i ases mun or a pen ako won sesenga tomo nge uk ako ini misep anga o anlilel nge.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.