Apocalipse 18

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lamako tho thopol mun ensel mun e ako i esu a Pen a Urvet me. Na ile engenging i aolonga rintet, na ile tolilisong i to a ulue me, mako pen elonga i lala.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Na i presa viringa ve,
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Na rem aken i vulthepu,
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Lama tho nongpol presing mun e ako i espot a Pen a Urvet me ma i ria ve,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Eneke ile vothung kerenga i pom rintet
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Aro thomu o olal i a i nge
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Na i papomnga isivenga,
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Na i venen aken, mako aro ile kerengaing
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 “Na nepes alavusnga ake ru a ulue ako o ngo tomo nge i, na o lel okime nge a God, kene o men a ole ur sivesivenga we ranga ve ini i, naro o thopol won sesenga na won klunga ako o ongtun i nge, naro olemi kerere mo o wal nge i.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Naro o mit mela nge i, eneke o ngeip ve aro paomelaling aken aro i eso mun a or nge, naro o ria ve,
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 “Na toko alavusnga ake ru a ulue ako or ini lulu paesngare, aro olemi kerere naro o wal nge i, eneke toko ol e avele ako aro i olol ole lulu,
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 ranga ve ako ini gol na silva, na um ako iolonga i roro, na pengep otoli, na neong sivesivenga ako i veleles na i selele na i vuvav, nako i melongal mun na neong areken iolonga i roro. Na won areko i una vro, na ur puluanga ako o oma i nge mekerem wo pupo, na won ako iolonga i roro, na bras, na ain, na um ako a wating i ut kolol.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Na ur ako i una vro ranga ve ini madan, na sanda, na vain, na wel ako o apet i ve ini oliv, na plaua, na luvo monnga, na bulmakau, na sipsip, na hos tomo nge karis, na toko um polpolonga tomo mun nge tokokoere, na ur alavusnga areken ini ole lulu na oolonga i roro.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 “Na areko or ini lulu paesngare aro o ria Babilon ve, ‘Ur sivesivengare ako lomum i vurpol nge, i vus lale na lom ur sivesivenga areko ong men a we, kene i vus mun lale, naro ong thopol werer ol i avele.’
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Na lulu paesnga areko o el ole umtun pulua a i nge, aro o mit mela, eneke o ngeip ve aro paomelaling aken i eso mun a or nge. Na olemi kerere ma o wal.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Na o ria i ve,
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Aveto nge aua omole inga,
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Naro o thopol won sesenga klunga ako i antun i naro o tang ve, ‘Rem alumlumnga ol e avele ako i ranga ve ini a Babilon.’
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Naro olemi kerere naro o vor vor vuvus a opounga naro o wal naro o ri ve,
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Aveto thomu Pen a Urvet angare
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Lamako ensel engenga omole i ela um ako i aolonga rintet ma i ultet i viringa a rua stha na i ria ve,
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Na toko e avele aro i nongpol ol
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Na theki lalainga e avele
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 God i pakerenga a Babilon,
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.