Apocalipse 13
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARA
1 Ma telenga pokin aken i mitu a rua a wonwon po.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Na mekerem tevivinga aken kene i ranga ve ini lepat, na ieve tepun i ranga ve ini bea, na iwo i ranga ve ini laion. Na telenga pokin aken i sung isivenga ile engenging a i nge, na i papompom i mo i velpol ini nepes. Na ile engenging i aolonga ranga ve ini telenga pokin aken ile engenging.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Na mekerem tevivinga ipounga omole ia peang wo i voth nge ma i pavurvur ako aro i rin nge, ave i mama werer. Na toko alavusnga ake ru a ulue o kukuk nge ako i rin avele, mako o paneso i.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Na toko alavusnga o lotual ol telenga pokin aken, eneke i sung ile engenging a mekerem tevivinga aken nge. Na o lotual mun i na o ria ve, “Ur e avele i ranga ve ini mekerem tevivinga aken. Na toko e avele i pavurvur ako aro i pun tomo nge i.”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Na God isa wom mekerem tevivinga aken mo aro i leng leng, mako i papomnga isivenga na i paruru a God. Na God isa wom mun i ve aro i paeso tokokoere a isa thewo i pavurvur nge ngov or mule pa penel pothoi or aini.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Mako mekerem tevivinga aken i leng leng ma i paruru a God, mako i voltet a God iion tomo nge Pen a Urvet ako ini ile vothinga, na tomo mun nge areko o voth a Pen a Urvet aken.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Na God isa wom mun i ve aro i pun tomo nge ile tokokoere mo aro ile mong or. Na God isa wom mun i ve aro i theal toko alavusnga ake ru a ulue ako okei rel rel, na oni peti rel rel, na ole net rel rel.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Naro o lotual ol i, ini inga areko o watu oion avele nomenga nge ako God i pamenu ur e rongan, na oion i ngo avele a erere ako i ritet nge areko God aro i sung mimiong a or nge. Na erere aken ini Sipsip Tun ako o so rin i nomenga kene ile.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Na aro ve toko e i sis ve aro ilemi mire senu nge riong ake, mo i sivenga ako aro i ta senu itelnga nge riong ake.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Na areko God i ateal or ve aro o rere or,
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Lama tho thopol mekerem tevivinga relnga e ako i esa a ulue lemi me. Ma ia sagar or aini ranga ve ini sipsip itun ia. Ave i ri ranga ve ini telenga pokin.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Na nge ako mekerem tevivinga aken i voth tomo nge mekerem tevivinga teltelnga aken, i el ile engenging a i nge, na i paketun toko alavusnga ake ru a ulue mo aro o lotual mekerem tevivinga teltelnga aton ru ia peang wo i voth ako i pavurvur aro i rin nge, aveto i mama werer.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Na i oma pathepolong aolonga ako ranga ve won sesenga i ru a sepsa me. Na i oma venen aken a tokokoere otheki.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Na God isa wom i ve aro i oma pathepolong pelie a mekerem tevivinga teltelnga itheki, mako i paleklek toko alavusnga ake ru a ulue. Na i ria or ve aro o oma avala ako ini mekerem tevivinga teltelnga ia sei, mo aro i papomnga mekerem tevivinga ako o pun i nge peang ma i mimia werer.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Na God isa wom i ve aro i sung mimiong a avala aken nge, mo i palav mo i paketun tokokoere mo o pun rin areko o lotual i avele.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Na mekerem tevivinga aininga aken i paketun toko alavusnga ve aro o el paatealing a omeni sivenga nge eve a opowe. Or ini areko oion kima eve oion kima avele, tomo mun nge toko le urngare na toko le ur avelengare, na toko um polpolongare eve toko ako i um na i el iolonga.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Na paatealing aken ini mekerem tevivinga teltelnga aken iion eve iion a namba. Na aro ve toko e i el paatealing aken avele, i pavurvur aro i ol ur e eve i tepolal ur e nge umtun avele.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Na tokokoe areko o sis ve aro olemi mire nge mekerem tevivinga ile namba, aro olemi i nine. Na aro ve olemi i nine, aro o kauntim senu mekerem tevivinga aken iion a namba, eneke namba aken ini toko iion a namba, na namba aken ini a 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.