Apocalipse 10

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lamako tho thopol ensel engenga omole mun e ako i espot a Pen a Urvet me. Na i seltun nge songen, na butuleso i ngo kalalual ipounga. Na itheki lemi i tolilis ranga ve ini nang theki, na ieve i ranga ve ini won sesenga ako i anlilel roro.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Na erere tun omole i vlesu a imeni, na i pamitu ieve sivenga a rua stha na i pamitu ieve kerenga a ulue nge.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Na i presa viringa ma i tang ranga ve ini laion ako i ngirikal. Na i oma vene aken lama pen akrunga or limai o olal i.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Na tho nongpol pen akrunga or limai aken ole riong, na i toth ako aro tho watu ole riong, aveto tho nongpol toko ikei ako i espot a Pen a Urvet me na i ria tho ve, “Mothong tova ong watu i, sivengom aro ong pango inga ole riong.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Lama tho thopol ensel aton ru i mitu a rua na ulue na imeni sivenga i osea a Pen a Urvet la.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ma i kin ile riong tomo nge a God ako i mimi evelelnga naro ile vusonga avele. Ini God ako i oma Pen a Urvet, na ulue, na rua, na ur alavusnga areko o voth nge. Na ensel aken i ria ve, “Ur e avele aro i ngo roal ur areken ole velpoling.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Na aro ve ensel limainga aro i thuo iana kuth, aro God aro i pavelpol ilemi inkinenga ranga ve ako i ritet i a ile riong elngare nge lale.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Lamako tho nongpol mun lenging aton i espot mun a Pen a Urvet me, ma i ria mun tho ve, “Ong es mo o ela erere tun ako i ngo a ensel ako i mit a rua na ulue kene imeni.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Mako tho es a ensel aken nge ma tho ria i ve, “Ong sung erere tun aken a tho nge me.” Na i olal lek riong ve, “Ong ela i mo ong an i, aro i mosisen ranga ve ini sthong ei a wom, ave opom lemi aro i velvel.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Na tho ela erere tun aken a imeni, na tho an i, ma i mosisen a wok ranga ve ini sthong ei, aveto tho an i ma i vus ma i eksing ma i welwel a opok lemi.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Lama o ria tho nge ve, “Aro ong ritet mun nge ur ako aro God i oma i nge tokokoe areko o voth a pen elonga ake ru a ulue, na okei rel rel, na oni peti rel rel, na ole nepesre mun.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.