Apocalipse 10

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lamako tho thopol ensel engenga omole mun e ako i espot a Pen a Urvet me. Na i seltun nge songen, na butuleso i ngo kalalual ipounga. Na itheki lemi i tolilis ranga ve ini nang theki, na ieve i ranga ve ini won sesenga ako i anlilel roro.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Na erere tun omole i vlesu a imeni, na i pamitu ieve sivenga a rua stha na i pamitu ieve kerenga a ulue nge.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Na i presa viringa ma i tang ranga ve ini laion ako i ngirikal. Na i oma vene aken lama pen akrunga or limai o olal i.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Na tho nongpol pen akrunga or limai aken ole riong, na i toth ako aro tho watu ole riong, aveto tho nongpol toko ikei ako i espot a Pen a Urvet me na i ria tho ve, “Mothong tova ong watu i, sivengom aro ong pango inga ole riong.”
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Lama tho thopol ensel aton ru i mitu a rua na ulue na imeni sivenga i osea a Pen a Urvet la.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 Ma i kin ile riong tomo nge a God ako i mimi evelelnga naro ile vusonga avele. Ini God ako i oma Pen a Urvet, na ulue, na rua, na ur alavusnga areko o voth nge. Na ensel aken i ria ve, “Ur e avele aro i ngo roal ur areken ole velpoling.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Na aro ve ensel limainga aro i thuo iana kuth, aro God aro i pavelpol ilemi inkinenga ranga ve ako i ritet i a ile riong elngare nge lale.”
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Lamako tho nongpol mun lenging aton i espot mun a Pen a Urvet me, ma i ria mun tho ve, “Ong es mo o ela erere tun ako i ngo a ensel ako i mit a rua na ulue kene imeni.”
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Mako tho es a ensel aken nge ma tho ria i ve, “Ong sung erere tun aken a tho nge me.” Na i olal lek riong ve, “Ong ela i mo ong an i, aro i mosisen ranga ve ini sthong ei a wom, ave opom lemi aro i velvel.”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Na tho ela erere tun aken a imeni, na tho an i, ma i mosisen a wok ranga ve ini sthong ei, aveto tho an i ma i vus ma i eksing ma i welwel a opok lemi.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Lama o ria tho nge ve, “Aro ong ritet mun nge ur ako aro God i oma i nge tokokoe areko o voth a pen elonga ake ru a ulue, na okei rel rel, na oni peti rel rel, na ole nepesre mun.”
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.