2 Tessalonicenses 3
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NTLH
1 Na titeikre, lek riong patopalalnga i vene: Aro thomu o nong a God nge, nge them, ve aro Toko Pomnga ile riong aro kimapot virial a pen elonga mo aro tokokoere aro o papomnga i na olemio nge i, ranga ve ako thomu o oma i.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Naro thomu o nong mun ve aro God aro i paseral them nge toko kerengare, eneke toko elonga olemio nge lemem panongpolong avele.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Aveto Toko Pomnga i panes inga ile riong elonga, make aro i paengeng na i paseral thomu nge a Satan ako i kerenga selele.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Na Toko Pomnga i oma them mo lemimem mire senu ako ve, rongan thomu o oma ur alavusnga ako them pator lomu nge, na lemimem mire senu mun ako ve, aro thomu o pesrou nge omanga avele.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Na them nong a Toko Pomnga nge ve aro i oma thomu mo lomumu mire senu nge a God ile asaguong a thomu nge, na nge a Krais ile vothung ako i potun matheong nge.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Na titeikre, them pator lomu ako nge engenging ako Toko Pomnga a Jisas Krais i sungu i a them nge, na them pator lomu ve aro thomu o voth mela nge titeumu lemioonga alavusnga areko otheki namal, na o panes pamirealing ako them sungu i a thomu nge, kene avele.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Na them ri venen aken, eneke sivengomu lomumu mire ako i sivenga ako aro o panes vothung ako thomu o thepol i a them nge lale. Na nge ako them voth tomo nge thomu, ma thekimem namal avele,
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 na them an inga omu aning areko them ol i, na them el polpol i avele. Aveto them betet na them um engeng nge menimem nge nang na mlik elonga, na thekimem wom nge omaing mo them mothong tova them sung matheong e avele a omu e nge ako nge thealngemem nge ur pelie.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Na i vava ako them oma venen aken, e? Eneke them pavurvur ako aro them ovulal thomu nge thealngemem, eneke them panongpol thomu, aveto them oma venen aken avele, eneke them sis ve aro lemem mimiong aro i velpol ranga ve ini paatealing ako i sivenga ako aro thomu o panes i.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Naro thomu o voth mela nge theki namalongare, eneke nge wop lemi ako them voth tomo nge thomu, them sung patorong ake a thomu nge na i vene: “Aro ve toko e ini plong nge omaing, o mothong tova o sung ia aning.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Na them nongpol ako ve, omu pelie otheki namal na o oma omaing pelie avele, aveto o situn othangangaere na o pavothalo or.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Na them ri engeng na them pator areko o venen aken nge engenging ako Toko Pomnga a Jisas Krais i sungu i a them nge, ve aro o naktet ole menong na o oma ole omaing nge omeni ako aro o el oa aning nge.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Aveto thomu titeikre, aro thomu o pesrou avele nge vothung sivenga omanga.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Na aro ve toko e i avsa lemem pamirealing ako i voth a malueng ake nge, aro thomu o pamilempot i na o lel kimomu nge i mo ile mara nge ile vothung aken.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Aveto o mothong tova lomumu ve ini lomu ngarang, aveto aro o pator inga ile ranga ve ini teum lemioonga e.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Na tho nong ve aro Toko Pomnga isivenga ako ini lemi moring tepun kene evelelnga aro i sung lemi moring a thomu nge, nge lomu omaing alavusnga. Na Toko Pomnga aro i voth tomo nge thomu alavusnga.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Tho a Pol, tho wat riong ake nge sivengek menik ma tho pasungalu lek nang sivenga a thomu nge wot. Na menik mei nge lek wating i venen aken ako tho pavus lek malueng alavusnga nge mo lomumu mire ako ini lek malueng nunganga.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Na tho nong ve aro ar Pomnga a Jisas Krais ile themosaling aro i voth tomo thomu alavusnga. I nunganga.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.