2 Tessalonicenses 3
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARA
1 Na titeikre, lek riong patopalalnga i vene: Aro thomu o nong a God nge, nge them, ve aro Toko Pomnga ile riong aro kimapot virial a pen elonga mo aro tokokoere aro o papomnga i na olemio nge i, ranga ve ako thomu o oma i.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Naro thomu o nong mun ve aro God aro i paseral them nge toko kerengare, eneke toko elonga olemio nge lemem panongpolong avele.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Aveto Toko Pomnga i panes inga ile riong elonga, make aro i paengeng na i paseral thomu nge a Satan ako i kerenga selele.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Na Toko Pomnga i oma them mo lemimem mire senu ako ve, rongan thomu o oma ur alavusnga ako them pator lomu nge, na lemimem mire senu mun ako ve, aro thomu o pesrou nge omanga avele.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Na them nong a Toko Pomnga nge ve aro i oma thomu mo lomumu mire senu nge a God ile asaguong a thomu nge, na nge a Krais ile vothung ako i potun matheong nge.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Na titeikre, them pator lomu ako nge engenging ako Toko Pomnga a Jisas Krais i sungu i a them nge, na them pator lomu ve aro thomu o voth mela nge titeumu lemioonga alavusnga areko otheki namal, na o panes pamirealing ako them sungu i a thomu nge, kene avele.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Na them ri venen aken, eneke sivengomu lomumu mire ako i sivenga ako aro o panes vothung ako thomu o thepol i a them nge lale. Na nge ako them voth tomo nge thomu, ma thekimem namal avele,
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 na them an inga omu aning areko them ol i, na them el polpol i avele. Aveto them betet na them um engeng nge menimem nge nang na mlik elonga, na thekimem wom nge omaing mo them mothong tova them sung matheong e avele a omu e nge ako nge thealngemem nge ur pelie.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Na i vava ako them oma venen aken, e? Eneke them pavurvur ako aro them ovulal thomu nge thealngemem, eneke them panongpol thomu, aveto them oma venen aken avele, eneke them sis ve aro lemem mimiong aro i velpol ranga ve ini paatealing ako i sivenga ako aro thomu o panes i.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Naro thomu o voth mela nge theki namalongare, eneke nge wop lemi ako them voth tomo nge thomu, them sung patorong ake a thomu nge na i vene: “Aro ve toko e ini plong nge omaing, o mothong tova o sung ia aning.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Na them nongpol ako ve, omu pelie otheki namal na o oma omaing pelie avele, aveto o situn othangangaere na o pavothalo or.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Na them ri engeng na them pator areko o venen aken nge engenging ako Toko Pomnga a Jisas Krais i sungu i a them nge, ve aro o naktet ole menong na o oma ole omaing nge omeni ako aro o el oa aning nge.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Aveto thomu titeikre, aro thomu o pesrou avele nge vothung sivenga omanga.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Na aro ve toko e i avsa lemem pamirealing ako i voth a malueng ake nge, aro thomu o pamilempot i na o lel kimomu nge i mo ile mara nge ile vothung aken.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Aveto o mothong tova lomumu ve ini lomu ngarang, aveto aro o pator inga ile ranga ve ini teum lemioonga e.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Na tho nong ve aro Toko Pomnga isivenga ako ini lemi moring tepun kene evelelnga aro i sung lemi moring a thomu nge, nge lomu omaing alavusnga. Na Toko Pomnga aro i voth tomo nge thomu alavusnga.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Tho a Pol, tho wat riong ake nge sivengek menik ma tho pasungalu lek nang sivenga a thomu nge wot. Na menik mei nge lek wating i venen aken ako tho pavus lek malueng alavusnga nge mo lomumu mire ako ini lek malueng nunganga.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Na tho nong ve aro ar Pomnga a Jisas Krais ile themosaling aro i voth tomo thomu alavusnga. I nunganga.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.