2 Timóteo 4
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARIB
1 Tho ria wong a Timoti a God na Krais Jisas otheki na Jisas ake, ini toko ako aro i nongpol tokokoe areko o mimi na tokokoe areko o rin lale ole riong, naro i lo werer mo i velpol ini toko alavusnga ole nepes, make tho tor lom ve,
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 aro panongpol nge riong sivenga, aro ve o nongal i, eve o nongal i avele, evelelnga aro ong engeng nge ipanongpolnga. Naro ong ri ole nge ole vothung kerenga, na pavengveng tokokoere, na paengeng olemi, na themosal or nge patoraling.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Eneke panen tokokoere aro o nongal patoraling vengvenga avele, aveto aro o ta otelnga nge riong pelekpolnga, naro o wol velilo patoralingare a or nge ako o pamolomolo or nge riong ako o sis ve aro o nongpol i.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 Naro o lel okime nge riong nunganga nongpolnga. Naro olemio nge rurumong polpolngare.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Aveto engom, aro evelelnga lomum i nine, naro ong el inga sisisong, na um inga nge panongpolong a omaing, na oma inga omaing alavusnga ako ranga ve ong ini a God ile umonga.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Eneke, i toth lale ako aro lek mimiong i velpol ranga ve ini sungong ako aro o sungu i a God nge, na i toth lale ako aro lek mimiong i penthal.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Na lok vur rintet mun nge sertetong lale. Na sertetong aken i ranga ve ini lek omaing ako tho oma i. Na tho pavus sertetong aken lale, na tho panes inga lek riong ako tho kin tel i lale tomo nge a Krais.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Na ponange God i theal sungong ako ranga ve tho voth ini toko vengvenga a itheki, na Toko Pomnga ako ini toko vengvenga ako aro i nongpol toko alavusnga ole riong, aro i sung sungong aken a tho nge, nge ile nang aken. Naro engek avele, aveto tomo mun nge toko alavusnga areko o men tetal na o sis ve aro o thepol ile velpoling.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Na tho sis rintet ve aro ong es viri viri a tho nge me.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Eneke Demas ia sagu vothung ulue anga, mako i lo nge tho ma i es a Tesalonaika. Na Kresens i es a Galesia. Na Taitus i es a Dalmesia.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Na Luk inga ako i voth tomo nge tho. Wola mun a Mak mo i es tomo nge wong, eneke aro i opoal tho nge lek omaing.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Na tho pakepot a Tikikus a Epesus lale.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Na nge nang ako aro ong es nge me, aro ong ela lek tekruk seltunnga ako tho parong leu i a Karpus nge ako a rem a Troas, na ela mun lek erere pelie, na mothong tova lomum simikal lek erere ako o oma i nge mekerem peti.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Na Aleksander ako ini toko ako i sotunu ain na i viv i, i oma kerengaing aolonga nge tho, naro Toko Pomnga aro i olal werer i a i nge, nge ile omaing aken.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Naro ong naktet sivengom nge i, eneke i wathalal rintet ler panongpolong.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Ako nge lek lelong teltelnga, toko e avele i mit a kimek, aveto or alavusnga o lo vrau nge tho. Naro God i mothong tova aro i olal werer vothung aken a or nge!
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Aveto Toko Pomnga i voth tomo nge tho, ma i sungu engenging a tho nge, mako tho panongpol vustetpot Panongpolong Sivenga aken a toko alavusnga nge ako or ini Judare avele, ma o nongpol i. Mako God i eltetpot tho a rinong lemi.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 I nunganga, Toko Pomnga aro i eltetpot tho nge ur kerenga alavusnga naro i pamimi tho, naro i paeso tho a Pen a Urvet ako ini ile nepes a menong. Naro te paesa iion roro opisleonga ako aro ile vusonga avele. I nunganga.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Na pasungalu lek nang sivenga a Prisila ome a Akuila tomo mun nge a Onesiporus ile vel lemiare.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Erastus i voth a Korin. Na tho los lelpot a Tropimus a rem a Miletus, eneke ini multhang.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Na tho sis rintet ve aro wong velpol tel, lamo theu po aro i velpol ol. Na Iubulus na Pudens na Linus na Klodia tomo mun nge toko lemioonga alavusngare o pasungalu ole nang sivenga a wong nge wot.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Naro Toko Pomnga aro i voth tomo nge wong. Naro God ile themosaling aro i voth tomo nge thomu.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.