2 Timóteo 1
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs VC
1 Tho a Pol, ako ini a Krais Jisas ile pakeke, eneke God ilemi ve tho ini ile pakeke. Na i pake tho ve aro tho ritet nge mimiong ako nomenga i kin ile riong lale ve aro i sungu i a tokokoe areko o panes a Krais Jisas nge.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Tho wat malueng ake a wong a Timoti nge ako ini tuk, eneke ler lemioong omole ol inga nge a Jisas Krais.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Na tho ri sivengaing a God nge ako tho oma ile omaing, na tho rov i a lemik ako ur e avele i ngo a lemik, ranga ve ako titevikre o oma i. Na nge lek nongong ako nge nang na mlik elonga, lemik rum wong, mako tho ri sivengaing a God nge, nge wong.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Na lemik rum thekum einga ako i teel, na tho sis rintet ve aro tho thepol wong mo ako lemik sivenga werer.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Na lemik rum mun lom lemioong nunganga, ako nomenga i voth a tovum sengenga a Lois tomo mun a ninom a Iunis nge. Na lemik mire mun ako lemioong aken i voth mun a wong nge.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Make tho palemi rum ong ve aro evelelnga ong oma omaing nge sungong ako God i sungu i a wong nge, nge wop lemi ako tho ronga menik a wong nge.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Wong oma omaing aken, eneke God Ioni ako i sungu i a it nge, i voth a it nge mo aro te ngange avele, aveto i pavual it nge ile engenging na ile asaguong, na i opoal it mo te nak ler menong.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Naro wong mothong tova lom maral nge ar Pomnga ipanongpolnga, eve nge tho ako ini ile toko ako tho voth a mang a midenga lemi, aveto aro ong el mun sisisong nge a God ile Panongpolong Sivenga panongpolnga ako ranga ve tho el mun i, i pavurvur nge engenging ako God i sung i a wong nge, mo wong mit engeng nge.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Na God i pamimi it na i ateal it ve aro te velpol ini toko riringa. Na i ateal it ako nge ler omaing avele, aveto nge isivenga ilemi, na nge ile themosaling. Na nomenga vet ako nge ur elonga pateanga, God ilemi ako ve, aro i sungu ile themosaling aken a it nge, ako nge ler teoong a Krais Jisas nge.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Make ponange te thopol ile themosaling aken nge ler pamimionga a Krais Jisas ile velpoling. Ma Jisas i pavus rinong ile engenging a it nge, na nge Panongpolong Sivenga i patheng pat it nge mimiong ako aro ile vusonga avele.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Na God i ateal tho ve tho ini ile pakeke, na pamirealonga, na panongpolonga nge Panongpolong Sivenga ake.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Na nge ur aken tho el sisisong areke nge, aveto lek mara avele, eneke lemik mire senu ako toko ako lemiko nge i, i pavurvur aro i theal senu omaing ako i sungu i a tho nge, i mulal nge nang le vusonga.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Aro ong panes inga riong nunganga ako tho patoral wong nge. Na krim ler lemioong na ler asaguong ako Krais Jisas i sungu i a it nge.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Aro ong theal senu ur sivesivenga ako God i sungu i a wong nge, na theal i ako nge Oni Riringa ile engenging ako i voth a it nge.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Lomum mire ako ve, thengengek alavusnga ako ru a epee a Esia, o lo vrau ok tomo nge a Pigelus na Hermogenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Naro Toko Pomnga aro i sung ile themosaling a Onesiporus ile vel lemiare nge, eneke nang pulua i panisisi tho, na ile mara nge tho ako tho voth a mang a midenga ake, kene avele.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Aveto nge ile velpoling a Rom, i patea nge kathngek, makola i pavurvur nge ako i thopolo tho.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Na tho nong ve aro Toko Pomnga aro i sung ile themosaling a i nge, nge nang le vusonga. Na lomum mire senu nge ur alavusnga ako i opoal tho nge, ako ru a Epesus.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.