2 Timóteo 1

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tho a Pol, ako ini a Krais Jisas ile pakeke, eneke God ilemi ve tho ini ile pakeke. Na i pake tho ve aro tho ritet nge mimiong ako nomenga i kin ile riong lale ve aro i sungu i a tokokoe areko o panes a Krais Jisas nge.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Tho wat malueng ake a wong a Timoti nge ako ini tuk, eneke ler lemioong omole ol inga nge a Jisas Krais.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Na tho ri sivengaing a God nge ako tho oma ile omaing, na tho rov i a lemik ako ur e avele i ngo a lemik, ranga ve ako titevikre o oma i. Na nge lek nongong ako nge nang na mlik elonga, lemik rum wong, mako tho ri sivengaing a God nge, nge wong.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Na lemik rum thekum einga ako i teel, na tho sis rintet ve aro tho thepol wong mo ako lemik sivenga werer.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Na lemik rum mun lom lemioong nunganga, ako nomenga i voth a tovum sengenga a Lois tomo mun a ninom a Iunis nge. Na lemik mire mun ako lemioong aken i voth mun a wong nge.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Make tho palemi rum ong ve aro evelelnga ong oma omaing nge sungong ako God i sungu i a wong nge, nge wop lemi ako tho ronga menik a wong nge.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Wong oma omaing aken, eneke God Ioni ako i sungu i a it nge, i voth a it nge mo aro te ngange avele, aveto i pavual it nge ile engenging na ile asaguong, na i opoal it mo te nak ler menong.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Naro wong mothong tova lom maral nge ar Pomnga ipanongpolnga, eve nge tho ako ini ile toko ako tho voth a mang a midenga lemi, aveto aro ong el mun sisisong nge a God ile Panongpolong Sivenga panongpolnga ako ranga ve tho el mun i, i pavurvur nge engenging ako God i sung i a wong nge, mo wong mit engeng nge.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Na God i pamimi it na i ateal it ve aro te velpol ini toko riringa. Na i ateal it ako nge ler omaing avele, aveto nge isivenga ilemi, na nge ile themosaling. Na nomenga vet ako nge ur elonga pateanga, God ilemi ako ve, aro i sungu ile themosaling aken a it nge, ako nge ler teoong a Krais Jisas nge.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Make ponange te thopol ile themosaling aken nge ler pamimionga a Krais Jisas ile velpoling. Ma Jisas i pavus rinong ile engenging a it nge, na nge Panongpolong Sivenga i patheng pat it nge mimiong ako aro ile vusonga avele.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Na God i ateal tho ve tho ini ile pakeke, na pamirealonga, na panongpolonga nge Panongpolong Sivenga ake.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Na nge ur aken tho el sisisong areke nge, aveto lek mara avele, eneke lemik mire senu ako toko ako lemiko nge i, i pavurvur aro i theal senu omaing ako i sungu i a tho nge, i mulal nge nang le vusonga.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Aro ong panes inga riong nunganga ako tho patoral wong nge. Na krim ler lemioong na ler asaguong ako Krais Jisas i sungu i a it nge.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Aro ong theal senu ur sivesivenga ako God i sungu i a wong nge, na theal i ako nge Oni Riringa ile engenging ako i voth a it nge.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Lomum mire ako ve, thengengek alavusnga ako ru a epee a Esia, o lo vrau ok tomo nge a Pigelus na Hermogenes.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Naro Toko Pomnga aro i sung ile themosaling a Onesiporus ile vel lemiare nge, eneke nang pulua i panisisi tho, na ile mara nge tho ako tho voth a mang a midenga ake, kene avele.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Aveto nge ile velpoling a Rom, i patea nge kathngek, makola i pavurvur nge ako i thopolo tho.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Na tho nong ve aro Toko Pomnga aro i sung ile themosaling a i nge, nge nang le vusonga. Na lomum mire senu nge ur alavusnga ako i opoal tho nge, ako ru a Epesus.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.