2 Timóteo 1
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARA
1 Tho a Pol, ako ini a Krais Jisas ile pakeke, eneke God ilemi ve tho ini ile pakeke. Na i pake tho ve aro tho ritet nge mimiong ako nomenga i kin ile riong lale ve aro i sungu i a tokokoe areko o panes a Krais Jisas nge.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Tho wat malueng ake a wong a Timoti nge ako ini tuk, eneke ler lemioong omole ol inga nge a Jisas Krais.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Na tho ri sivengaing a God nge ako tho oma ile omaing, na tho rov i a lemik ako ur e avele i ngo a lemik, ranga ve ako titevikre o oma i. Na nge lek nongong ako nge nang na mlik elonga, lemik rum wong, mako tho ri sivengaing a God nge, nge wong.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Na lemik rum thekum einga ako i teel, na tho sis rintet ve aro tho thepol wong mo ako lemik sivenga werer.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Na lemik rum mun lom lemioong nunganga, ako nomenga i voth a tovum sengenga a Lois tomo mun a ninom a Iunis nge. Na lemik mire mun ako lemioong aken i voth mun a wong nge.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Make tho palemi rum ong ve aro evelelnga ong oma omaing nge sungong ako God i sungu i a wong nge, nge wop lemi ako tho ronga menik a wong nge.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Wong oma omaing aken, eneke God Ioni ako i sungu i a it nge, i voth a it nge mo aro te ngange avele, aveto i pavual it nge ile engenging na ile asaguong, na i opoal it mo te nak ler menong.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Naro wong mothong tova lom maral nge ar Pomnga ipanongpolnga, eve nge tho ako ini ile toko ako tho voth a mang a midenga lemi, aveto aro ong el mun sisisong nge a God ile Panongpolong Sivenga panongpolnga ako ranga ve tho el mun i, i pavurvur nge engenging ako God i sung i a wong nge, mo wong mit engeng nge.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Na God i pamimi it na i ateal it ve aro te velpol ini toko riringa. Na i ateal it ako nge ler omaing avele, aveto nge isivenga ilemi, na nge ile themosaling. Na nomenga vet ako nge ur elonga pateanga, God ilemi ako ve, aro i sungu ile themosaling aken a it nge, ako nge ler teoong a Krais Jisas nge.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Make ponange te thopol ile themosaling aken nge ler pamimionga a Krais Jisas ile velpoling. Ma Jisas i pavus rinong ile engenging a it nge, na nge Panongpolong Sivenga i patheng pat it nge mimiong ako aro ile vusonga avele.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Na God i ateal tho ve tho ini ile pakeke, na pamirealonga, na panongpolonga nge Panongpolong Sivenga ake.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Na nge ur aken tho el sisisong areke nge, aveto lek mara avele, eneke lemik mire senu ako toko ako lemiko nge i, i pavurvur aro i theal senu omaing ako i sungu i a tho nge, i mulal nge nang le vusonga.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Aro ong panes inga riong nunganga ako tho patoral wong nge. Na krim ler lemioong na ler asaguong ako Krais Jisas i sungu i a it nge.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Aro ong theal senu ur sivesivenga ako God i sungu i a wong nge, na theal i ako nge Oni Riringa ile engenging ako i voth a it nge.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Lomum mire ako ve, thengengek alavusnga ako ru a epee a Esia, o lo vrau ok tomo nge a Pigelus na Hermogenes.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Naro Toko Pomnga aro i sung ile themosaling a Onesiporus ile vel lemiare nge, eneke nang pulua i panisisi tho, na ile mara nge tho ako tho voth a mang a midenga ake, kene avele.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Aveto nge ile velpoling a Rom, i patea nge kathngek, makola i pavurvur nge ako i thopolo tho.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Na tho nong ve aro Toko Pomnga aro i sung ile themosaling a i nge, nge nang le vusonga. Na lomum mire senu nge ur alavusnga ako i opoal tho nge, ako ru a Epesus.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.