2 Coríntios 13

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ake ini lek esong pa menga ol a thomu nge. Na God ile erere i vene,
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Na tho tor lomu nge lomu vothung kerenga lale nge lek porumtetong aininga a thomu nge nomenga. Na rongan tho voth mela nge thomu, na tho tor lomu paininga nge lek malueng ake. Na nge lek lo wererong a thomu nge, aro tho paomelal areko o oma ole vothung kerenga nomenga vet ako me, tomo nge areko o patea ole vothung kerenga a sapat lemi, na rongan o oma inga ole vothung kerenga areken.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Na lek vothung aken aro i pathengal i a thomu nge ako tho ri ake ini a Krais ile riong, na tho ini ile pakeke. Na Krais ile opoaling a thomu nge i mengmeng avele, na ile engenging i voth a thomu nge.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Na i nunganga ako, o pamona a Krais a won ngoronga nge ranga ve ini toko ako ile engenging ol avele, aveto ponange i ake ru i mimi ol, eneke God ile engenging i oma i ma i mimi werera. Na tho mun tho oma Krais ile omaing ranga ve ako lek engenging avele, aveto God ile engenging aro i oma tho mo aro tho paomelal thomu.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Na thomu o thopol senu vet lomu mimiong, na o tongporum vet sivengomu tova ve lomu lemioong i nunganga nge a Jisas Krais eve avele. Na aro ve lomumu mire ako ve, Jisas Krais i voth a opomu lemi, aken moro lomu lemioong i voth a i nge, aveto aro ve Jisas Krais i voth a opomu lemi avele, aken lomu lemioong i voth a i nge avele.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Na lemik i engeng ako, aro ve thomu o avrum vet lek vothung, aro lomumu mire ako, Jisas i ateal tho ve ini ile pakeke nunganga ako a thomu nge.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Na tho nong a God nge ako aro thomu o oma vothung kerenga e avele. Na nik plong ve aro tokokoere o thopol tho ako tho paomelal thomu nge lomu vothung kerenga mo aro olemi mire ako tho ini lomu pakeke nunganga. Aro ve o thopol tho venen aken avele, na olemi mire ako tho ini lomu pakeke nunganga avele, ur e avele, aveto tho sis inga ve aro thomu o oma vothung vengvenga.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Na aro ve thomu o oma vothung vengvenga aro tho pavurvur aro tho paomelal thomu avele, eneke tho pavurvur inga ako aro tho paomelal areko o oma vothung kerenga. Na lek omaing inga ako aro tho opoal tokokoere mo aro o nongal a God ile riong nunganga.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Na lemik sivenga nge ako tova thomu o mit engeng nge lomu lemioong nge a Krais, na aro ve i venen aken, aro tho pathengal ol lek engenging ako aro tho paomelal thomu nge, kene avele, na aro ve tokokoe pelie olemi ve lek engenging avele, ur mun e avele. Na lek nongong nge a God i vene: Aro i opoal thomu mo lomu lemioong i engeng rintet.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Na tho voth mela nge thomu, make tho wat ur areken, eneke tho sis ve aro thomu o oma vothung vengvenga, mo aro nge lek velpoling a thomu nge, aro tho paomelal thomu avele, nge engenging ako Toko Pomnga i sungu i a tho nge. Na Toko Pomnga i sung ile engenging a tho nge mo aro tho paengeng lomu lemioong, na ini ako aro tho pakerenga lomu lemioong avele.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Na titeikre thomu o nak ol i. Na thomu o pavengveng lomu mimiong, na lomumu inga omole, na o panes lek riong areke, naro thomu o naktet lomu menong. Naro God i sung ile asaguong na ile lemi moring a thomu nge naro i oma senu nge thomu.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Aro ve thomu o thopolo toko lemioongare, aro o pathengal i a or nge ako ve, God ile asaguong i voth a lomu mimiong.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Na toko lemioonga alavusngare a pen ake o pasungalu ole nang sivenga a thomu nge.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Na tho sis ve aro Toko Pomnga a Jisas Krais ile themosaling na God ile asaguong aro i voth tomo nge thomu, naro Oni Riringa i pavelilo thomu mo titeinpeling a vothung i vual a thomu nge.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.