2 Coríntios 13
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARA
1 Ake ini lek esong pa menga ol a thomu nge. Na God ile erere i vene,
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Na tho tor lomu nge lomu vothung kerenga lale nge lek porumtetong aininga a thomu nge nomenga. Na rongan tho voth mela nge thomu, na tho tor lomu paininga nge lek malueng ake. Na nge lek lo wererong a thomu nge, aro tho paomelal areko o oma ole vothung kerenga nomenga vet ako me, tomo nge areko o patea ole vothung kerenga a sapat lemi, na rongan o oma inga ole vothung kerenga areken.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Na lek vothung aken aro i pathengal i a thomu nge ako tho ri ake ini a Krais ile riong, na tho ini ile pakeke. Na Krais ile opoaling a thomu nge i mengmeng avele, na ile engenging i voth a thomu nge.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Na i nunganga ako, o pamona a Krais a won ngoronga nge ranga ve ini toko ako ile engenging ol avele, aveto ponange i ake ru i mimi ol, eneke God ile engenging i oma i ma i mimi werera. Na tho mun tho oma Krais ile omaing ranga ve ako lek engenging avele, aveto God ile engenging aro i oma tho mo aro tho paomelal thomu.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Na thomu o thopol senu vet lomu mimiong, na o tongporum vet sivengomu tova ve lomu lemioong i nunganga nge a Jisas Krais eve avele. Na aro ve lomumu mire ako ve, Jisas Krais i voth a opomu lemi, aken moro lomu lemioong i voth a i nge, aveto aro ve Jisas Krais i voth a opomu lemi avele, aken lomu lemioong i voth a i nge avele.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Na lemik i engeng ako, aro ve thomu o avrum vet lek vothung, aro lomumu mire ako, Jisas i ateal tho ve ini ile pakeke nunganga ako a thomu nge.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Na tho nong a God nge ako aro thomu o oma vothung kerenga e avele. Na nik plong ve aro tokokoere o thopol tho ako tho paomelal thomu nge lomu vothung kerenga mo aro olemi mire ako tho ini lomu pakeke nunganga. Aro ve o thopol tho venen aken avele, na olemi mire ako tho ini lomu pakeke nunganga avele, ur e avele, aveto tho sis inga ve aro thomu o oma vothung vengvenga.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Na aro ve thomu o oma vothung vengvenga aro tho pavurvur aro tho paomelal thomu avele, eneke tho pavurvur inga ako aro tho paomelal areko o oma vothung kerenga. Na lek omaing inga ako aro tho opoal tokokoere mo aro o nongal a God ile riong nunganga.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Na lemik sivenga nge ako tova thomu o mit engeng nge lomu lemioong nge a Krais, na aro ve i venen aken, aro tho pathengal ol lek engenging ako aro tho paomelal thomu nge, kene avele, na aro ve tokokoe pelie olemi ve lek engenging avele, ur mun e avele. Na lek nongong nge a God i vene: Aro i opoal thomu mo lomu lemioong i engeng rintet.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Na tho voth mela nge thomu, make tho wat ur areken, eneke tho sis ve aro thomu o oma vothung vengvenga, mo aro nge lek velpoling a thomu nge, aro tho paomelal thomu avele, nge engenging ako Toko Pomnga i sungu i a tho nge. Na Toko Pomnga i sung ile engenging a tho nge mo aro tho paengeng lomu lemioong, na ini ako aro tho pakerenga lomu lemioong avele.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Na titeikre thomu o nak ol i. Na thomu o pavengveng lomu mimiong, na lomumu inga omole, na o panes lek riong areke, naro thomu o naktet lomu menong. Naro God i sung ile asaguong na ile lemi moring a thomu nge naro i oma senu nge thomu.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Aro ve thomu o thopolo toko lemioongare, aro o pathengal i a or nge ako ve, God ile asaguong i voth a lomu mimiong.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Na toko lemioonga alavusngare a pen ake o pasungalu ole nang sivenga a thomu nge.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Na tho sis ve aro Toko Pomnga a Jisas Krais ile themosaling na God ile asaguong aro i voth tomo nge thomu, naro Oni Riringa i pavelilo thomu mo titeinpeling a vothung i vual a thomu nge.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.