2 Coríntios 10
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVT
1 Tho a Pol, tho sis ako ve, tho panes a Krais ile vothung, mako tho paruru tho na tho ri mosnga a thomu nge. Na toko pelie a thomu nge olemi otun tho ve, aro ve tho voth tomo nge thomu, aro tho ri riong mosnga a thomu nge, na aro ve tho voth melanga nge thomu, aro tho wat riong engenga a thomu nge.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Na tho nong thomu ve aro thomu o lel kimomu nge tokokoe areken mo aro ve tho velpol a thomu nge, aro tho mothong tova tho oma riong engenga a thomu nge. Aveto aro tho oma riong engenga nge areko olemi otun tho ve, tho eksingu eksinga lek vothung ranga ve ini tokokoe areko o panes vothung ulue anga.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Na i nunganga, them ini toko ulue angare, aveto them pun pel nge riong tomo nge areko olemi otun them ranga ve ako toko ulue angare o oma i, kene avele.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Na them pun pel nge riong tomo nge areko or ini a God ile ngarangre, aveto them pun pel ako ranga ve toko ulue angare o oma i, kene avele. Aveto God i paengeng lemem riong, mo aro i pavus ole mit engenging nge ole riong le apaltetonga areken.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Na lemem riong ile mong tokokoe areko o risea osivenga nge ole riong ako i mitrup areko o ri ve aro olemi mire senu nge a God. Na them eksing ole lemi rumong alavusnga mo aro o panes inga a Krais ilemi.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Panen aro ve thomu pulua o panes senu a Krais tomo nge ile pakekere, aro tho velpol mo aro tho paomelal areko rongan o nong sirik a Krais ile riong.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Thomu o thopol senu nge ur areko i velpol a thomu nge. Toko pelie a thomu nge o ri engeng ve, Krais i ateal or na o ri ve tho avele. Na tokokoe areke aro o ate senu ako Krais i ateal tho ranga ve ini or.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Na lek mara avele ako nge nang pulua tho risea engenging ako Toko Pomnga i sungu i a tho nge, eneke tho oma venen aken mo aro tho opoal lomu lemioong mo i motu, na tho ri ve aro tho pamatu lomu lemioong avele.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Na nik plong ve aro tho ri pompom nge lek engenging, eneke nik plong ve aro tho pangeip thomu nge lek maluengre ako tho wat i a thomu nge wot.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Eneke toko pelie o ri ve, “Pol ile maluengre o mathe na o pun oopo, aveto nge ile velpoling a it nge kene i velpol ranga ve ini toko vulutnga na ile panongpolong i velvel vet avele.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Na tokokoe areko o ri venen aken aro olemi mire senu ako ve, nge lek velpoling a thomu nge lek riong aro i engeng ranga ve ini lek riong ako tho wat i a lek malueng lemi ako tho voth melanga nge thomu na tho wat i.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Na tokokoe areko olemi otun tho o risea osivenga oion, eneke o patongrum ole mimiong tomo nge a God ile riong avele, osivenga o ateal wop ako aro ole mimiong sivenga i mulalngau nge, aken o oma ranga ve ini ngongong. Na tho kene tho patongrum lek mimiong ranga ve ini or avele.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Na God i rongu nek nge ulue epee ako aro tho um nge. Na nik plong ve aro tho risea tho nge wop ako i voth a lalanga nge wop ako lek omaing i mulalngau nge. Aveto aro tho risea tho nge lek omaing nge ulue epee ako God i sungu i a tho nge, na thomu mun o voth a lemi.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Na tokokoe areko olemi otun tho o ri ve, tho risea tho nge lek omaing nge wop ako God i sungu i a tho nge avele, naro ole riong i nunganga tova ve tho es tel a thomu nge avele, aveto tho panongpol nge a Krais ile Panongpolong Sivenga ma i mulal tel a thomu nge lale.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Na tokokoe areko olemi otun tho o panongpol tel nge thomu avele, aveto o nea osivenga nge lek omaing a thomu nge. Aveto tho oma venen aken avele, aveto ini tho ako tho panongpol tel nge thomu, na i sivenga ako aro tho risea tho nge lek omaing a thomu nge. Na lemik i engeng ako ve, lomu lemioong aro i esa esa, naro lek omaing a thomu nge aro i velpol mo i aolonga, naro i mulalnga inga nge wop ako God i rongu i ve aro i mulalu nge.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Na aro ve i venen aken, aro thomu o opoal tho mo aro tho panongpol nge Panongpolong Sivenga nge rem ako i voth gat nge thomu ako toko e i panongpol nge rongan, eneke nik plong ve aro tho nea sivengek nge toko relnga ile omaing ranga ve ako toko pelie o oma i.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Aveto tho risea tho nge lek omaing ako ranga ve God ile erere i ri nge. Na i ri ve,
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Na thomu o mothong tova o papomnga tokokoe areko o risea osivenga nge ole omaing, aveto thomu o papomnga tokokoe areko Toko Pomnga i risea or.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.