2 Coríntios 10
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARIB
1 Tho a Pol, tho sis ako ve, tho panes a Krais ile vothung, mako tho paruru tho na tho ri mosnga a thomu nge. Na toko pelie a thomu nge olemi otun tho ve, aro ve tho voth tomo nge thomu, aro tho ri riong mosnga a thomu nge, na aro ve tho voth melanga nge thomu, aro tho wat riong engenga a thomu nge.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Na tho nong thomu ve aro thomu o lel kimomu nge tokokoe areken mo aro ve tho velpol a thomu nge, aro tho mothong tova tho oma riong engenga a thomu nge. Aveto aro tho oma riong engenga nge areko olemi otun tho ve, tho eksingu eksinga lek vothung ranga ve ini tokokoe areko o panes vothung ulue anga.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Na i nunganga, them ini toko ulue angare, aveto them pun pel nge riong tomo nge areko olemi otun them ranga ve ako toko ulue angare o oma i, kene avele.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Na them pun pel nge riong tomo nge areko or ini a God ile ngarangre, aveto them pun pel ako ranga ve toko ulue angare o oma i, kene avele. Aveto God i paengeng lemem riong, mo aro i pavus ole mit engenging nge ole riong le apaltetonga areken.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Na lemem riong ile mong tokokoe areko o risea osivenga nge ole riong ako i mitrup areko o ri ve aro olemi mire senu nge a God. Na them eksing ole lemi rumong alavusnga mo aro o panes inga a Krais ilemi.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Panen aro ve thomu pulua o panes senu a Krais tomo nge ile pakekere, aro tho velpol mo aro tho paomelal areko rongan o nong sirik a Krais ile riong.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Thomu o thopol senu nge ur areko i velpol a thomu nge. Toko pelie a thomu nge o ri engeng ve, Krais i ateal or na o ri ve tho avele. Na tokokoe areke aro o ate senu ako Krais i ateal tho ranga ve ini or.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Na lek mara avele ako nge nang pulua tho risea engenging ako Toko Pomnga i sungu i a tho nge, eneke tho oma venen aken mo aro tho opoal lomu lemioong mo i motu, na tho ri ve aro tho pamatu lomu lemioong avele.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Na nik plong ve aro tho ri pompom nge lek engenging, eneke nik plong ve aro tho pangeip thomu nge lek maluengre ako tho wat i a thomu nge wot.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Eneke toko pelie o ri ve, “Pol ile maluengre o mathe na o pun oopo, aveto nge ile velpoling a it nge kene i velpol ranga ve ini toko vulutnga na ile panongpolong i velvel vet avele.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Na tokokoe areko o ri venen aken aro olemi mire senu ako ve, nge lek velpoling a thomu nge lek riong aro i engeng ranga ve ini lek riong ako tho wat i a lek malueng lemi ako tho voth melanga nge thomu na tho wat i.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Na tokokoe areko olemi otun tho o risea osivenga oion, eneke o patongrum ole mimiong tomo nge a God ile riong avele, osivenga o ateal wop ako aro ole mimiong sivenga i mulalngau nge, aken o oma ranga ve ini ngongong. Na tho kene tho patongrum lek mimiong ranga ve ini or avele.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Na God i rongu nek nge ulue epee ako aro tho um nge. Na nik plong ve aro tho risea tho nge wop ako i voth a lalanga nge wop ako lek omaing i mulalngau nge. Aveto aro tho risea tho nge lek omaing nge ulue epee ako God i sungu i a tho nge, na thomu mun o voth a lemi.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Na tokokoe areko olemi otun tho o ri ve, tho risea tho nge lek omaing nge wop ako God i sungu i a tho nge avele, naro ole riong i nunganga tova ve tho es tel a thomu nge avele, aveto tho panongpol nge a Krais ile Panongpolong Sivenga ma i mulal tel a thomu nge lale.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Na tokokoe areko olemi otun tho o panongpol tel nge thomu avele, aveto o nea osivenga nge lek omaing a thomu nge. Aveto tho oma venen aken avele, aveto ini tho ako tho panongpol tel nge thomu, na i sivenga ako aro tho risea tho nge lek omaing a thomu nge. Na lemik i engeng ako ve, lomu lemioong aro i esa esa, naro lek omaing a thomu nge aro i velpol mo i aolonga, naro i mulalnga inga nge wop ako God i rongu i ve aro i mulalu nge.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Na aro ve i venen aken, aro thomu o opoal tho mo aro tho panongpol nge Panongpolong Sivenga nge rem ako i voth gat nge thomu ako toko e i panongpol nge rongan, eneke nik plong ve aro tho nea sivengek nge toko relnga ile omaing ranga ve ako toko pelie o oma i.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Aveto tho risea tho nge lek omaing ako ranga ve God ile erere i ri nge. Na i ri ve,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Na thomu o mothong tova o papomnga tokokoe areko o risea osivenga nge ole omaing, aveto thomu o papomnga tokokoe areko Toko Pomnga i risea or.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.