1 Pedro 2

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na thomu o el mimiong ponganga lale, maken aro thomu o modop vothung kerenga elonga ranga ve ini le apaltetong alavusnga, na siveneaing nge vothung sivenga, na ni silaling nge areko ole ur elonga pom, na ri moluplupong alavusnga.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Naro thomu o betet nge a God ile riong inga elnga ranga ve ini povothvoth areko o maneu ol or, ma oa pun rintet nge susuong, mo aro thomu o motu nge lomu mimiong ponganga, i mulal nge nang ako aro God i pamimi selele ol thomu nge.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Naro thomu o oma venen aken, eneke thomu o tongporum a Toko Pomnga lale, ma i sivenga ol a thomu nge.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Na nge ako thomu o es a Toko Pomnga nge, o es a i nge ranga ve ako ini um ako mimiong i voth nge ako tokokoere o siv lelpot i, aveto a God itheki ini um a urvet ako iolonga i roro rintet, mako i ateal i ve aro i aria ile vel nge.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Na nge ako o es a i nge venen aken, thomu mun o ranga ve ini umre ako mimiong i voth nge, na God i veliloalo thomu mo Ioni i aria ile lotuonga a vel nge thomu. Na i oma venen aken mo aro thomu o velpol ranga ve ini ile pris riringare mo o sung lomu sungong ako Oni Riringa i pavelpol i a lomumu nge. Na God ilemi sivenga nge lomu sungong areken, eneke thomu o teo a Jisas Krais nge.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Na ur areken i nunganga, eneke God ile riong i ri vene:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 I nunganga ako God i paroro thomu areko lomumuo nge a Jisas ako ini um a urvet aken. Aveto nge areko olemio nge i avele, God ile erere i ri vene:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Na God ile erere i ri mun ve:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Aveto God i ateal thomu ve aro ini ile tokokoere, na thomu ini ler nepes a God ile prisre, na thomu ini tokokoe areko o riri, ako God isivenga i lengpot thomu mo ini ile. Na i oma venen aken mo aro thomu o panongpol nge ur sivesivenga areko i oma i, ako te risea i nge, nge ako i lengpot thomu a mideng lemi me, ma i paeso thomu nge ile pen lalanga ako i sivenga rintet.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Nomenga thomu ini a God ile tokokoere avele, aveto ponange thomu ini ile tokokoe ol re. Nomenga thomu o el vet a God ile themosaling avele, aveto ponange thomu o el ol a God ile themosaling.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Titeik sivengare, thomu o voth ini longre ake ru a ulue, make tho pator thomu ve aro o mothong tova o panes lemi rumong kerenga ako i mita a lomumu, na i pun tomo nge lomu lemi rumong sivenga.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Na i nunganga ako areko or ini toko lemioongare avele, o teltun polpol omu nge vothung kerenga omanga, aveto a oa lemimi aro lomu vothung aro i vengveng inga, aken aro o thepol lomu vothung sivenga aken, naro o risea a God, nge nang ako aro i lo werer nge me.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Aro thomu o voth a toko mukalinga ulue angare osa thewo, eneke Toko Pomnga i sis ve aro thomu o oma venen aken. Naro thomu o voth a nepes mukalinga ako ini nepes alavusnga oa pomnga isa thewo.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Naro thomu o voth mun a ile gavman a mukalingare osa thewo, eneke i pake or mo aro o paomelal areko o oma vothung kerenga, na o risea mun areko o oma vothung sivenga.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Naro thomu o voth a osa thewo venen aken, eneke God i sis ve aro lomu vothung sivenga aro i paporengu tokokoere ole riong pelekpolnga areko olemi otun polpol thomu nge.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Aro thomu o mimi ranga ve ako o vthopot nge patorong iteltunnga, aveto o mothong tova o seltunu vothung kerenga omanga nge lomu vthopotong aken. Avele! Aro thomu o mimi inga ranga ve ini a God ile umongare ako o panes inga ikei.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Aro thomu o papomnga toko alavusnga. Naro omu sagu titeumu lemioongare. Naro o papomnga rintet a God tomo nge ngeipong. Naro o papomnga mun lomu nepesre oa pomnga.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Na thomu toko um polpolongare, aro thomu o paesu sivengomu a tokoningomure osa thewo, naro o papomnga or alavusnga. Naro o oma venen aken inga nge areko o oma vothung sivenga, na o themosal thomu inga, kene avele, aveto aro o oma venen aken mun nge areko o pamen kerere polpol thomu.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Eneke God ilemi sivenga inga nge lomu vothung ako thomu o panes inga a God ilemi, na o potun inga matheong na sisisong ako tokoningomure o oma polpol i a thomu nge.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Na aro ve omu e i oma vothung kerenga e, na i el inga sisisong ako o siso i nge, aro lomum vava nge aken? Aro God ilemi sivenga nge? Avele! Aveto aro ve thomu o el sisisong nge vothung sivenga omanga, na o el inga aken, aken God ilemi sivenga inga nge aken.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Na God i lengpot thomu mo aro o panes vothung aken, eneke Krais mun i el sisisong nge opoalngomu. Na i oma venen aken mo aro i pathengal thomu nge sovengalo ako aro thomu o panesrum i nge.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Na i oma vothung kerenga e avele,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Na nge ako o oma riong kerenga a i nge, i olal werer riong kerenga a or nge avele. Na nge ako i el sisisong a or nge, i ria vet ve, aro i paolal werer i a or nge avele. Aveto i sungu inga ur alavusnga a God imeni ako i avrum vengveng tokokoere ole vothung.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Na isivenga ini peti i mon a won ngoronga nge, eneke i el ler vothung kerenga olalnga. Na nge aken, i pavurvur aro te mothong selele vothung kerenga omanga ranga ve ini toko rinonga, naro te panes inga vothung vengvenga tomo nge ler mimiong alavusnga. Na ile omaing i vene re aken na i pamimi thomu ako nge sisoing ako i el i.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Na i oma venen aken nge thomu, eneke nomenga thomu o leklek ranga ve ini sipsipre ako o nongal otokoningare okei avele, aveto ponange thomu o eksing, na o panes ol inga toko ako i theal lomu mimiong ranga ve ini sipsipre othealnga.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.