1 Pedro 2

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na thomu o el mimiong ponganga lale, maken aro thomu o modop vothung kerenga elonga ranga ve ini le apaltetong alavusnga, na siveneaing nge vothung sivenga, na ni silaling nge areko ole ur elonga pom, na ri moluplupong alavusnga.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Naro thomu o betet nge a God ile riong inga elnga ranga ve ini povothvoth areko o maneu ol or, ma oa pun rintet nge susuong, mo aro thomu o motu nge lomu mimiong ponganga, i mulal nge nang ako aro God i pamimi selele ol thomu nge.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Naro thomu o oma venen aken, eneke thomu o tongporum a Toko Pomnga lale, ma i sivenga ol a thomu nge.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Na nge ako thomu o es a Toko Pomnga nge, o es a i nge ranga ve ako ini um ako mimiong i voth nge ako tokokoere o siv lelpot i, aveto a God itheki ini um a urvet ako iolonga i roro rintet, mako i ateal i ve aro i aria ile vel nge.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Na nge ako o es a i nge venen aken, thomu mun o ranga ve ini umre ako mimiong i voth nge, na God i veliloalo thomu mo Ioni i aria ile lotuonga a vel nge thomu. Na i oma venen aken mo aro thomu o velpol ranga ve ini ile pris riringare mo o sung lomu sungong ako Oni Riringa i pavelpol i a lomumu nge. Na God ilemi sivenga nge lomu sungong areken, eneke thomu o teo a Jisas Krais nge.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Na ur areken i nunganga, eneke God ile riong i ri vene:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 I nunganga ako God i paroro thomu areko lomumuo nge a Jisas ako ini um a urvet aken. Aveto nge areko olemio nge i avele, God ile erere i ri vene:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Na God ile erere i ri mun ve:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Aveto God i ateal thomu ve aro ini ile tokokoere, na thomu ini ler nepes a God ile prisre, na thomu ini tokokoe areko o riri, ako God isivenga i lengpot thomu mo ini ile. Na i oma venen aken mo aro thomu o panongpol nge ur sivesivenga areko i oma i, ako te risea i nge, nge ako i lengpot thomu a mideng lemi me, ma i paeso thomu nge ile pen lalanga ako i sivenga rintet.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Nomenga thomu ini a God ile tokokoere avele, aveto ponange thomu ini ile tokokoe ol re. Nomenga thomu o el vet a God ile themosaling avele, aveto ponange thomu o el ol a God ile themosaling.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Titeik sivengare, thomu o voth ini longre ake ru a ulue, make tho pator thomu ve aro o mothong tova o panes lemi rumong kerenga ako i mita a lomumu, na i pun tomo nge lomu lemi rumong sivenga.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Na i nunganga ako areko or ini toko lemioongare avele, o teltun polpol omu nge vothung kerenga omanga, aveto a oa lemimi aro lomu vothung aro i vengveng inga, aken aro o thepol lomu vothung sivenga aken, naro o risea a God, nge nang ako aro i lo werer nge me.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Aro thomu o voth a toko mukalinga ulue angare osa thewo, eneke Toko Pomnga i sis ve aro thomu o oma venen aken. Naro thomu o voth a nepes mukalinga ako ini nepes alavusnga oa pomnga isa thewo.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Naro thomu o voth mun a ile gavman a mukalingare osa thewo, eneke i pake or mo aro o paomelal areko o oma vothung kerenga, na o risea mun areko o oma vothung sivenga.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Naro thomu o voth a osa thewo venen aken, eneke God i sis ve aro lomu vothung sivenga aro i paporengu tokokoere ole riong pelekpolnga areko olemi otun polpol thomu nge.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Aro thomu o mimi ranga ve ako o vthopot nge patorong iteltunnga, aveto o mothong tova o seltunu vothung kerenga omanga nge lomu vthopotong aken. Avele! Aro thomu o mimi inga ranga ve ini a God ile umongare ako o panes inga ikei.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Aro thomu o papomnga toko alavusnga. Naro omu sagu titeumu lemioongare. Naro o papomnga rintet a God tomo nge ngeipong. Naro o papomnga mun lomu nepesre oa pomnga.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Na thomu toko um polpolongare, aro thomu o paesu sivengomu a tokoningomure osa thewo, naro o papomnga or alavusnga. Naro o oma venen aken inga nge areko o oma vothung sivenga, na o themosal thomu inga, kene avele, aveto aro o oma venen aken mun nge areko o pamen kerere polpol thomu.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Eneke God ilemi sivenga inga nge lomu vothung ako thomu o panes inga a God ilemi, na o potun inga matheong na sisisong ako tokoningomure o oma polpol i a thomu nge.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Na aro ve omu e i oma vothung kerenga e, na i el inga sisisong ako o siso i nge, aro lomum vava nge aken? Aro God ilemi sivenga nge? Avele! Aveto aro ve thomu o el sisisong nge vothung sivenga omanga, na o el inga aken, aken God ilemi sivenga inga nge aken.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Na God i lengpot thomu mo aro o panes vothung aken, eneke Krais mun i el sisisong nge opoalngomu. Na i oma venen aken mo aro i pathengal thomu nge sovengalo ako aro thomu o panesrum i nge.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Na i oma vothung kerenga e avele,
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Na nge ako o oma riong kerenga a i nge, i olal werer riong kerenga a or nge avele. Na nge ako i el sisisong a or nge, i ria vet ve, aro i paolal werer i a or nge avele. Aveto i sungu inga ur alavusnga a God imeni ako i avrum vengveng tokokoere ole vothung.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Na isivenga ini peti i mon a won ngoronga nge, eneke i el ler vothung kerenga olalnga. Na nge aken, i pavurvur aro te mothong selele vothung kerenga omanga ranga ve ini toko rinonga, naro te panes inga vothung vengvenga tomo nge ler mimiong alavusnga. Na ile omaing i vene re aken na i pamimi thomu ako nge sisoing ako i el i.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Na i oma venen aken nge thomu, eneke nomenga thomu o leklek ranga ve ini sipsipre ako o nongal otokoningare okei avele, aveto ponange thomu o eksing, na o panes ol inga toko ako i theal lomu mimiong ranga ve ini sipsipre othealnga.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.