1 Pedro 2

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na thomu o el mimiong ponganga lale, maken aro thomu o modop vothung kerenga elonga ranga ve ini le apaltetong alavusnga, na siveneaing nge vothung sivenga, na ni silaling nge areko ole ur elonga pom, na ri moluplupong alavusnga.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Naro thomu o betet nge a God ile riong inga elnga ranga ve ini povothvoth areko o maneu ol or, ma oa pun rintet nge susuong, mo aro thomu o motu nge lomu mimiong ponganga, i mulal nge nang ako aro God i pamimi selele ol thomu nge.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Naro thomu o oma venen aken, eneke thomu o tongporum a Toko Pomnga lale, ma i sivenga ol a thomu nge.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Na nge ako thomu o es a Toko Pomnga nge, o es a i nge ranga ve ako ini um ako mimiong i voth nge ako tokokoere o siv lelpot i, aveto a God itheki ini um a urvet ako iolonga i roro rintet, mako i ateal i ve aro i aria ile vel nge.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Na nge ako o es a i nge venen aken, thomu mun o ranga ve ini umre ako mimiong i voth nge, na God i veliloalo thomu mo Ioni i aria ile lotuonga a vel nge thomu. Na i oma venen aken mo aro thomu o velpol ranga ve ini ile pris riringare mo o sung lomu sungong ako Oni Riringa i pavelpol i a lomumu nge. Na God ilemi sivenga nge lomu sungong areken, eneke thomu o teo a Jisas Krais nge.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Na ur areken i nunganga, eneke God ile riong i ri vene:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 I nunganga ako God i paroro thomu areko lomumuo nge a Jisas ako ini um a urvet aken. Aveto nge areko olemio nge i avele, God ile erere i ri vene:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Na God ile erere i ri mun ve:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Aveto God i ateal thomu ve aro ini ile tokokoere, na thomu ini ler nepes a God ile prisre, na thomu ini tokokoe areko o riri, ako God isivenga i lengpot thomu mo ini ile. Na i oma venen aken mo aro thomu o panongpol nge ur sivesivenga areko i oma i, ako te risea i nge, nge ako i lengpot thomu a mideng lemi me, ma i paeso thomu nge ile pen lalanga ako i sivenga rintet.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Nomenga thomu ini a God ile tokokoere avele, aveto ponange thomu ini ile tokokoe ol re. Nomenga thomu o el vet a God ile themosaling avele, aveto ponange thomu o el ol a God ile themosaling.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Titeik sivengare, thomu o voth ini longre ake ru a ulue, make tho pator thomu ve aro o mothong tova o panes lemi rumong kerenga ako i mita a lomumu, na i pun tomo nge lomu lemi rumong sivenga.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Na i nunganga ako areko or ini toko lemioongare avele, o teltun polpol omu nge vothung kerenga omanga, aveto a oa lemimi aro lomu vothung aro i vengveng inga, aken aro o thepol lomu vothung sivenga aken, naro o risea a God, nge nang ako aro i lo werer nge me.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Aro thomu o voth a toko mukalinga ulue angare osa thewo, eneke Toko Pomnga i sis ve aro thomu o oma venen aken. Naro thomu o voth a nepes mukalinga ako ini nepes alavusnga oa pomnga isa thewo.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Naro thomu o voth mun a ile gavman a mukalingare osa thewo, eneke i pake or mo aro o paomelal areko o oma vothung kerenga, na o risea mun areko o oma vothung sivenga.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Naro thomu o voth a osa thewo venen aken, eneke God i sis ve aro lomu vothung sivenga aro i paporengu tokokoere ole riong pelekpolnga areko olemi otun polpol thomu nge.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Aro thomu o mimi ranga ve ako o vthopot nge patorong iteltunnga, aveto o mothong tova o seltunu vothung kerenga omanga nge lomu vthopotong aken. Avele! Aro thomu o mimi inga ranga ve ini a God ile umongare ako o panes inga ikei.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Aro thomu o papomnga toko alavusnga. Naro omu sagu titeumu lemioongare. Naro o papomnga rintet a God tomo nge ngeipong. Naro o papomnga mun lomu nepesre oa pomnga.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Na thomu toko um polpolongare, aro thomu o paesu sivengomu a tokoningomure osa thewo, naro o papomnga or alavusnga. Naro o oma venen aken inga nge areko o oma vothung sivenga, na o themosal thomu inga, kene avele, aveto aro o oma venen aken mun nge areko o pamen kerere polpol thomu.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Eneke God ilemi sivenga inga nge lomu vothung ako thomu o panes inga a God ilemi, na o potun inga matheong na sisisong ako tokoningomure o oma polpol i a thomu nge.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Na aro ve omu e i oma vothung kerenga e, na i el inga sisisong ako o siso i nge, aro lomum vava nge aken? Aro God ilemi sivenga nge? Avele! Aveto aro ve thomu o el sisisong nge vothung sivenga omanga, na o el inga aken, aken God ilemi sivenga inga nge aken.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Na God i lengpot thomu mo aro o panes vothung aken, eneke Krais mun i el sisisong nge opoalngomu. Na i oma venen aken mo aro i pathengal thomu nge sovengalo ako aro thomu o panesrum i nge.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Na i oma vothung kerenga e avele,
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Na nge ako o oma riong kerenga a i nge, i olal werer riong kerenga a or nge avele. Na nge ako i el sisisong a or nge, i ria vet ve, aro i paolal werer i a or nge avele. Aveto i sungu inga ur alavusnga a God imeni ako i avrum vengveng tokokoere ole vothung.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Na isivenga ini peti i mon a won ngoronga nge, eneke i el ler vothung kerenga olalnga. Na nge aken, i pavurvur aro te mothong selele vothung kerenga omanga ranga ve ini toko rinonga, naro te panes inga vothung vengvenga tomo nge ler mimiong alavusnga. Na ile omaing i vene re aken na i pamimi thomu ako nge sisoing ako i el i.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Na i oma venen aken nge thomu, eneke nomenga thomu o leklek ranga ve ini sipsipre ako o nongal otokoningare okei avele, aveto ponange thomu o eksing, na o panes ol inga toko ako i theal lomu mimiong ranga ve ini sipsipre othealnga.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.