1 João 5

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na toko alavusnga ako olemio ve, Jisas ini toko ako God i ateal i ve aro i el werer ile tokokoere, aken or ini a God itutun areko i pavelpol mimiong ponganga a or nge. Na toko alavusnga ako oa sagu Titemer a God, akennga aro oa sagu mun itutunre.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Naro lemir mire ako ve, ar sagu rintet a God itutunre vava, e? Eneke ar sagu a God na te panes ile patorong alavusnga.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Na aro ve ar sagu a God, aken aro te panes mun ile patorong alavusnga. Na ile patorong areken i pavurvur aro i sungu matheong a it nge avele.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Eneke it ini itutun areko i pavelpol mimiong ponganga a it nge, na ler mong vothung ulue anga. Na ler mong vothung ulue anga aken lale, ako nge ler lemioong nge a God.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Na anga i pavurvur ako aro ile mong vothung ulue anga, e? Ini inga areko olemio ve, Jisas ini a God Itun.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Na lemir mire ako ve, Jisas Krais ini a God Itun ako nge paatealing or aini. Na omole i velpol nge ako i es me ma i el paninuong nge thei. Na aininga i velpol nge ako ia mla i palalas a won ngoronga nge. Na lemir mire ako ve, Jisas ini a God Itun nge paatealing omole inga ako nge paninuong elnga, kene avele. Aveto lemir mire ako ve, ini a God Itun nge paatealing or aini, ako nge paninuong elnga tomo mun nge ia mla ako i palalas a won ngoronga nge. Na Oni Riringa mun kene i ritet mun it nge venen aken. Na lemiro nge ile riong aken, eneke ile riong alavusnga i nunganga inga.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Na ur or me aken o ritet ve, Jisas ini a God Itun.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Na ur or me aken ini Oni Riringa, paninuong, na ia mla, na or alame aken ole ritetong i thun inga.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Na i nunganga ako it tokokoere lemiro nge riong ako tokokoere o ritet it nge. Aveto riong ako God i ritet it nge, kene i mukal nge ole riong, eneke i es aken a God nge me, na ini a God ako i ritet it nge Itun.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Mako toko e ako ilemio nge a God Itun, aken i elo a God ile riong aken a ilemi lale. Aveto toko e ako ilemio nge a God ile riong avele, i ranga ve ako i apet a God ini toko le apaltetong, eneke ilemio avele nge a God ile riong ako i ri nge Itun.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Na riong nunganga ako God i ritet i a it nge lale kene i vene: God i sungu mimiong ako aro ile vusonga avele a it nge lale. Na mimiong aken tepun i voth inga a Itun nge.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Mako toko e ako i elo a God Itun a ilemi, ako nge ile lemioong nge i, aken i el mun mimiong ako aro ile vusonga avele a i nge. Aveto toko e ako i elo a God Itun a ilemi avele, aken mimiong ako aro ile vusonga avele, kene i voth a i nge avele.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Na tho wat lek riong vene ake, na tho wat i a thomu areko lomumuo nge a God Itun, mo ako aro lomumu mire ako ve, thomu o el mimiong ako aro ile vusonga avele lale.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Mako te mit engeng a God itheki, eneke lemir mire ako ve, aro ve ler nongong i panes ilemi, aken aro i nongpol ler nongong aken.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Na aro ve lemir mire ako ve, i nongpol ler nongong aken, aken lemir mire mun ako ve, ur kathnga ako te nong i a i nge, kene aro i sungu i a it nge.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Maken aro ve toko e i thepol itein lemioonga e ako i matu nge vothung kerenga, aveto vothung kerenga aken i pavurvur nge esuong a won sesenga nge avele, aken i sivenga ako aro i nong a God nge ve aro i opoal toko aken. Naro God i pavelpol werer ile mimiong ako i panes a Krais nge. Na tho ri inga ake nge tokokoe areko o oma vothung kerenga ako i pavurvur avele nge esuong a won sesenga nge. Ine vothung kerenga e ako i voth ako i pavurvur aro i paeso toko a won sesenga nge. Na tho ri ve aro thomu o nong nge toko ako i oma vothung aken, kene avele.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Ine vothung alavusnga ako i vengveng avele, ini vothung kerenga. Na vothung kerenga pelie ako i voth ako aro i paeso toko a won sesenga nge avele.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Na lemir mire ako ve, toko alavusnga areko or ini a God itutunre ako i pavelpol mimiong ponganga a or nge, kene aro o mos ol nge vothung kerenga omanga ol avele. Aveto evelelnga God Itun i paseral ole, na Satan ako i kerenga selele, kene i pavurvur aro i pakerenga or avele.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Na lemir mire mun ako ve, it ini a God itutunre, aveto ulue alavusnga ake i voth a Satan ile engenging lemi.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Na lemir mire mun ako ve, God Itun i es me lale, na i sungu lemi rumong ninenga a it nge, mo ako aro lemir mire senu nge ur ako God nunganga i sis ve aro te oma i. Na te teo a God nunganga nge, ako nge ler teoong a Itun a Jisas Krais nge. Na Jisas Krais ini a God nunganga. Na ini mimiong ako aro ile vusonga avele kene tepun.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Maken tutukre, aro thomu o voth melanga nge god le apaltetongare olotualnga.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.