1 João 5

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na toko alavusnga ako olemio ve, Jisas ini toko ako God i ateal i ve aro i el werer ile tokokoere, aken or ini a God itutun areko i pavelpol mimiong ponganga a or nge. Na toko alavusnga ako oa sagu Titemer a God, akennga aro oa sagu mun itutunre.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Naro lemir mire ako ve, ar sagu rintet a God itutunre vava, e? Eneke ar sagu a God na te panes ile patorong alavusnga.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Na aro ve ar sagu a God, aken aro te panes mun ile patorong alavusnga. Na ile patorong areken i pavurvur aro i sungu matheong a it nge avele.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Eneke it ini itutun areko i pavelpol mimiong ponganga a it nge, na ler mong vothung ulue anga. Na ler mong vothung ulue anga aken lale, ako nge ler lemioong nge a God.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Na anga i pavurvur ako aro ile mong vothung ulue anga, e? Ini inga areko olemio ve, Jisas ini a God Itun.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Na lemir mire ako ve, Jisas Krais ini a God Itun ako nge paatealing or aini. Na omole i velpol nge ako i es me ma i el paninuong nge thei. Na aininga i velpol nge ako ia mla i palalas a won ngoronga nge. Na lemir mire ako ve, Jisas ini a God Itun nge paatealing omole inga ako nge paninuong elnga, kene avele. Aveto lemir mire ako ve, ini a God Itun nge paatealing or aini, ako nge paninuong elnga tomo mun nge ia mla ako i palalas a won ngoronga nge. Na Oni Riringa mun kene i ritet mun it nge venen aken. Na lemiro nge ile riong aken, eneke ile riong alavusnga i nunganga inga.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Na ur or me aken o ritet ve, Jisas ini a God Itun.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Na ur or me aken ini Oni Riringa, paninuong, na ia mla, na or alame aken ole ritetong i thun inga.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Na i nunganga ako it tokokoere lemiro nge riong ako tokokoere o ritet it nge. Aveto riong ako God i ritet it nge, kene i mukal nge ole riong, eneke i es aken a God nge me, na ini a God ako i ritet it nge Itun.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Mako toko e ako ilemio nge a God Itun, aken i elo a God ile riong aken a ilemi lale. Aveto toko e ako ilemio nge a God ile riong avele, i ranga ve ako i apet a God ini toko le apaltetong, eneke ilemio avele nge a God ile riong ako i ri nge Itun.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Na riong nunganga ako God i ritet i a it nge lale kene i vene: God i sungu mimiong ako aro ile vusonga avele a it nge lale. Na mimiong aken tepun i voth inga a Itun nge.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Mako toko e ako i elo a God Itun a ilemi, ako nge ile lemioong nge i, aken i el mun mimiong ako aro ile vusonga avele a i nge. Aveto toko e ako i elo a God Itun a ilemi avele, aken mimiong ako aro ile vusonga avele, kene i voth a i nge avele.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Na tho wat lek riong vene ake, na tho wat i a thomu areko lomumuo nge a God Itun, mo ako aro lomumu mire ako ve, thomu o el mimiong ako aro ile vusonga avele lale.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Mako te mit engeng a God itheki, eneke lemir mire ako ve, aro ve ler nongong i panes ilemi, aken aro i nongpol ler nongong aken.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Na aro ve lemir mire ako ve, i nongpol ler nongong aken, aken lemir mire mun ako ve, ur kathnga ako te nong i a i nge, kene aro i sungu i a it nge.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Maken aro ve toko e i thepol itein lemioonga e ako i matu nge vothung kerenga, aveto vothung kerenga aken i pavurvur nge esuong a won sesenga nge avele, aken i sivenga ako aro i nong a God nge ve aro i opoal toko aken. Naro God i pavelpol werer ile mimiong ako i panes a Krais nge. Na tho ri inga ake nge tokokoe areko o oma vothung kerenga ako i pavurvur avele nge esuong a won sesenga nge. Ine vothung kerenga e ako i voth ako i pavurvur aro i paeso toko a won sesenga nge. Na tho ri ve aro thomu o nong nge toko ako i oma vothung aken, kene avele.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Ine vothung alavusnga ako i vengveng avele, ini vothung kerenga. Na vothung kerenga pelie ako i voth ako aro i paeso toko a won sesenga nge avele.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Na lemir mire ako ve, toko alavusnga areko or ini a God itutunre ako i pavelpol mimiong ponganga a or nge, kene aro o mos ol nge vothung kerenga omanga ol avele. Aveto evelelnga God Itun i paseral ole, na Satan ako i kerenga selele, kene i pavurvur aro i pakerenga or avele.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Na lemir mire mun ako ve, it ini a God itutunre, aveto ulue alavusnga ake i voth a Satan ile engenging lemi.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Na lemir mire mun ako ve, God Itun i es me lale, na i sungu lemi rumong ninenga a it nge, mo ako aro lemir mire senu nge ur ako God nunganga i sis ve aro te oma i. Na te teo a God nunganga nge, ako nge ler teoong a Itun a Jisas Krais nge. Na Jisas Krais ini a God nunganga. Na ini mimiong ako aro ile vusonga avele kene tepun.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Maken tutukre, aro thomu o voth melanga nge god le apaltetongare olotualnga.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.