1 Coríntios 8
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs VC
1 Naro tho olal lomu ninong nge toko lemioongare ole vothung ako o an mekerem ako o sung tel i a avalare nge. Na i nunganga ako toko lemioongare ole mire i mukal nge toko ako ini toko lemioonga avele ile mire, aveto toko ako ilemi ve ile mire i aolonga, aken i paroro isivenga nge magoning, aveto toko ako ia sagu toko lemioongare, aken kene i paengeng ole lemioong.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Na aro ve toko e i ri ve i el mire alavusnga nge ur e omanga, aken kene i pathengal it ako ve, toko aken ile mire rongan i oror.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Aveto toko ako ia sagu a God, ilemi mire senu nge ur ako God i sis ve aro i oma i.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Naro tho ri nge mekerem annga ako o sung tel i a avalare nge. Na lemir mire ako ve, avala ini ur nunganga avele ake ru a ulue. Aveto God inga omole i voth, na God ol e avele ol.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Na toko pelie o rivenga god pelie o voth, na o ri ve pelie o voth a ulue na pelie o voth a malang po. Na i nunganga ako tamatare o voth ako tokokoere o apet or ini godre na oa pompomere,
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 aveto it kene, lemir mire ako God omole inga i voth ako ini Titemer ako i pavelpol ur alavusnga na ako ini a God ako te panes i na te oma ile omaing. Na ar Pomnga omole inga ako i voth, ako ini a Jisas Krais ako God i pavelpol ur alavusnga nge imeni, na nge ienga inga ile engenging kene te oma a God ile omaing aken.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Aveto toko lemioonga pelie olemi mire nge ur areke rongan. Na vothung ako nomenga o lotual avalare nge, rongan i voth a olemi, i pavurvur ponange. Na aro ve o an mekerem ako o sung tel i a avalare nge, aro olemi pelekpol, eneke ole lemioong i motu rongan.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Aveto aning i oma ur e avele nge ler men tomoing nge a God. Na aro ve te pil mun nge aning pelie, aken aro i pakerenga ler menong aken avele. Na aro ve te an mun aning aken, aro i opoal mun ler menong aken avele.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Krais i pavthopot thomu lale mako o pavurvur nge mekerem elonga annga, aveto thomu o nakalal senu thomu nge omaing aken, aro vene mo o pakerenga tokokoe areko ole lemioong i motu rongan kene ole lemioong.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Eneke aro ve omu e ako lemi rumong aken i voth a i nge, i es a avalare ole lotuonga a vel ma i an nge, na aro ve toko ako ile lemioong i motu rongan i thopol ong, aro vava? Aro lom omaing aken aro i oma toko aken ilemi mo aro i an aning ako o sungu i a avalare nge lale, na ini omaing ako rongan ilemi ve i kerenga ako aro i oma i.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Maken lomu lemi rumong aken i pakerenga teum ako Krais i rin leltun i, ako ile lemioong i motu rongan.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Na nge lomu vothung aken thomu o oma vothung kerenga nge a Krais tomo mun nge titeumuere ako ole lemioong i motu rongan, eneke o pavurpol olemi nge omaing ako rongan olemi ve i kerenga nge omanga.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Maken na aro ve tho paleklek teik e, nge mekerem ako tho an i, aro tho mothong tel mekerem aken annga, mo aken aro tho pamatu teik aken avele.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.