1 Coríntios 5

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tokokoere o ri pel nge vothung kerenga ako i voth a thomu nge. Na vothung kerenga aken i kerenga rintet, i pavurvur ako areko oni silal a God, aro o oma i avele, ranga ve ako toko omole i ngo tomo nge itema iewo aininga ako i mothong mun i.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Aveto thomu rongan o papomnga sivengomu nge lomu menong ako somu wom inga toko aken, na i vava ako lomumu kerere nge avele, e? I sivenga ako aro thomu o wistetpot toko ako i oma vothung kerenga aken a thomu nge.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Na i nunganga ako tho voth tomo nge thomu avele, aveto lek lemi rumong i voth tomo nge thomu. Na tho teltun toko aken ia lale, ranga ve ako tho voth tomo nge thomu.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Na tho sis ve aro thomu o velilo pel ranga ve ini ar Pomnga a Jisas ole. Na lek lemi rumong aro i voth tomo nge thomu. Na ar Pomnga a Jisas ile engenging aro i voth tomo mun nge thomu.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Naro thomu o sung toko aken a Satan imeni mo aro i paomelal ini peti, maken aro Toko Pomnga i el werer ioni nge nang ako aro i pamit tokokoere nge riong.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Lomu vothung ako thomu o papomnga sivengomu nge kene i sivenga avele. Na lomumu mire nge riong agelalnga ake, “Yis ako i posngaingati i pavurvur ako aro i pawimpot bret alavusnga.” Na i ranga ve ini thomu, toko omole inga ile vothung kerenga aken aro i pakerenga toko elonga ole menong.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Na toth nge Punseleainga a Aning, Judare o eltetpot tel yis ako ini bret pawimpotnga a ole velre, na aken ini ole vothung vet aken. Na ranga ve ini mun i toko kerenga aken, aro thomu o eltetpot i a thomu nge mo aro lomu mimiong i ponganga ol ranga ve ako God i sis ve aro te mimi ol nge. Na te pavurvur aro te mimi ol venen aken, eneke Krais i rin leltun ler vothung kerenga lale ranga ve ini sipsip ako o so rin i nge Punseleainga a Aning.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Maken aro te an Punseleainga a Aning aken, naro te an tomo i nge vothung kerenga avele. Ranga ve ako nomenga te pakerenga tokokoere ole menong na te oma vothung kerenga. Aveto aro te eltetpot vothung ulue anga aken a ler mimiong ranga ve ako Judare o eltetpot bret pawimpotnga neginga a ole velre. Naro lemir i riri naro te panes vothung nunganga, maken aro ler mimiong i ranga ve ini bret ako pawimpotnga i voth nge avele, maken aro te an Punseleainga a Aning aken.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Nge lek malueng teltelnga ako tho wat i a thomu nge, kene tho ria thomu ve, o mothong tova o paneo tomo nge toko na seng aomngare.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Na nge lek riong aken tho ri nge areko o panes vothung ulue anga, kene avele, or ini areko o aom toko na seng, na o sung ses, na o kem, na o lotual avalare. Na thomu o pavurvur aro o geltet or avele.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Aveto lek riong aken i mirenga ve, o mothong tova o voth tomo nge toko ako isivenga i nea i ve ini toko lemioonga, aveto rongan i aom sengre, na i sung ses, eve i lotual avalare, na i pakerenga tokokoere oion, eve i thin thei engenga, na i kem. Na toko ako i venen aken, thomu o mothong tova o an tomo nge i.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.