1 Coríntios 16

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nge lomu malueng aken thomu o nin mun tho nge umtun ako aro i opoal a God ile tokokoe areko o voth a Jerusalem. Naro thomu o oma ranga ve ako tho ria lotuongare a rumremre ako a epee a Galesia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Na tho ria or vene: Na nge nang rialonga elonga thomu omole omole aro o parong lelpot umtun epee ako i panes umtun ako o el i nge wik aken, naro o paen tomoal i, i mul nge nang ako aro tho velpol nge, maken nge lek velpoling aro o or ol umtun avele.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Na nge lek velpoling, aro thomu o atealpot toko pelie ako lomumu i sivenga nge or. Na aro ve tho es a Jerusalem avele, aro tho wat malueng ako i ritet Jerusalem angare nge toko areken, naro tho pake or mo o es tomo nge lomu sungongre a Jerusalem la.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Aveto aro ve i sivenga nge tho ako aro tho es, aro o es tomo nge tho.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Aro tho porumtet tel toko lemioongare a rumremre ako a epee a Masedonia, naro tho alpo selele a thomu nge wot.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Naro tho voth palolo tie tomo nge thomu, eve aro tho voth palolo mo la vit po i vus, lamo aro thomu o opoal tho nge lek esong e wop kathnga ako aro tho es nge.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Na aro ve tho es tel a thomu nge, i pavurvur aro tho voth palolo tomo nge thomu avele, na nik plong ve aro tho oma venen aken, eneke tho sis ve aro tho voth palolo tomo nge thomu, tova ve Toko Pomnga isa wom tho.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Aveto aro tho voth ake a Epesus, i mul nge nang ako aro Judare oa aning ako o apet i ve ini Pentikos aro i velpol,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 eneke God i thep sovengalo nge tho lale mo aro tho panongpol ile riong, mako toko pulua o panes i, aveto toko pulua mun o sis ve aro o mit roal tho.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Na aro ve Timoti i velpol, aro thomu o theal senu i nge ile voth tomoing nge thomu mo aro i ngeip avele, eneke i oma a Toko Pomnga ile omaing ranga ve ini tho.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Na o mothong tova o pavthongal i, aveto aro o opoal i nge ile esong a tho nge me, mo aro i es tomo nge lemi moring, eneke rongan tho men tetal i tomo nge areko o supo na o um tomo nge i.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Na thomu o nin tho nge a Apolos ako i um tomo nge them. Na tho ri engeng nge i mo aro i supo tomo nge a Timoti rea a thomu nge wot, aveto ilemi engeng ve aro i es nge wop lemi ake avele, aveto aro ve nang sivenga e i velpol a i nge, aro i es ol a thomu nge wot.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Thomu o thealal na o mit engeng nge lomu lemioong nge a Krais. Na o mothong tova o ngeip, o mit engeng inga.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Na o oma lomu omaing alavusnga tomo nge asaguong.
14 Façam tudo com amor.
15 Lomumu mire ako Stepanas ile vel lemiare olemio tel nge a Krais ako a lomu epee a Akaia, na o sungu ole mimiong mo aro o opoal a God ile tokokoere. Na tho ri engeng nge thomu titeikre,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 aro o paeso thomu a osa thewo tomo nge areko o um engeng tomo nge or, nge omaing aken.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Na Stepanas na Portunatus na Akaikus o velpol a tho nge, na lemik i sivenga rintet nge lomu toko or me aken ole velpoling, eneke lemik kerere ako thomu o voth tomo nge tho avele, na o el ol meumu.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Na o pasivenga werer lemik ranga ve ako o oma i a thomu nge. Maken aro thomu o papomnga tokokoe areko o oma venen aken.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Na lotuongare a rumremre ako a epee a Esia o pasungalu ole nang sivenga a thomu nge. Na Akuila ome a Prisila tomo mun nge areko o pathun a ole vel mo aro o lotu nge, o pasungalu mun ole nang sivenga rintet a thomu nge, eneke thomu o teo a Krais nge ranga ve ini or.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Na toko lemioonga alavusnga ako o voth tomo nge tho, o pasungalu mun ole nang sivenga a thomu nge. Na nge lomu pathunongre aro thomu o pathokeal pel ranga ve ako omu sagu pel.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Na tho a Pol tho wat pathokealing patopalalnga ake nge sivengek menik.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Areko oa sagu a Toko Pomnga avele, God ile paomelaling aro i voth a or nge! Emem pomnga es me.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Ar pomnga a Jisas ile themosaling aro i voth tomo nge thomu.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ok sagu thomu alavusnga, eneke it vusnga te teo a Krais Jisas nge.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.