1 Coríntios 16

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nge lomu malueng aken thomu o nin mun tho nge umtun ako aro i opoal a God ile tokokoe areko o voth a Jerusalem. Naro thomu o oma ranga ve ako tho ria lotuongare a rumremre ako a epee a Galesia.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Na tho ria or vene: Na nge nang rialonga elonga thomu omole omole aro o parong lelpot umtun epee ako i panes umtun ako o el i nge wik aken, naro o paen tomoal i, i mul nge nang ako aro tho velpol nge, maken nge lek velpoling aro o or ol umtun avele.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 Na nge lek velpoling, aro thomu o atealpot toko pelie ako lomumu i sivenga nge or. Na aro ve tho es a Jerusalem avele, aro tho wat malueng ako i ritet Jerusalem angare nge toko areken, naro tho pake or mo o es tomo nge lomu sungongre a Jerusalem la.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 Aveto aro ve i sivenga nge tho ako aro tho es, aro o es tomo nge tho.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Aro tho porumtet tel toko lemioongare a rumremre ako a epee a Masedonia, naro tho alpo selele a thomu nge wot.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 Naro tho voth palolo tie tomo nge thomu, eve aro tho voth palolo mo la vit po i vus, lamo aro thomu o opoal tho nge lek esong e wop kathnga ako aro tho es nge.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Na aro ve tho es tel a thomu nge, i pavurvur aro tho voth palolo tomo nge thomu avele, na nik plong ve aro tho oma venen aken, eneke tho sis ve aro tho voth palolo tomo nge thomu, tova ve Toko Pomnga isa wom tho.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Aveto aro tho voth ake a Epesus, i mul nge nang ako aro Judare oa aning ako o apet i ve ini Pentikos aro i velpol,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 eneke God i thep sovengalo nge tho lale mo aro tho panongpol ile riong, mako toko pulua o panes i, aveto toko pulua mun o sis ve aro o mit roal tho.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Na aro ve Timoti i velpol, aro thomu o theal senu i nge ile voth tomoing nge thomu mo aro i ngeip avele, eneke i oma a Toko Pomnga ile omaing ranga ve ini tho.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Na o mothong tova o pavthongal i, aveto aro o opoal i nge ile esong a tho nge me, mo aro i es tomo nge lemi moring, eneke rongan tho men tetal i tomo nge areko o supo na o um tomo nge i.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Na thomu o nin tho nge a Apolos ako i um tomo nge them. Na tho ri engeng nge i mo aro i supo tomo nge a Timoti rea a thomu nge wot, aveto ilemi engeng ve aro i es nge wop lemi ake avele, aveto aro ve nang sivenga e i velpol a i nge, aro i es ol a thomu nge wot.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Thomu o thealal na o mit engeng nge lomu lemioong nge a Krais. Na o mothong tova o ngeip, o mit engeng inga.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 Na o oma lomu omaing alavusnga tomo nge asaguong.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Lomumu mire ako Stepanas ile vel lemiare olemio tel nge a Krais ako a lomu epee a Akaia, na o sungu ole mimiong mo aro o opoal a God ile tokokoere. Na tho ri engeng nge thomu titeikre,
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 aro o paeso thomu a osa thewo tomo nge areko o um engeng tomo nge or, nge omaing aken.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Na Stepanas na Portunatus na Akaikus o velpol a tho nge, na lemik i sivenga rintet nge lomu toko or me aken ole velpoling, eneke lemik kerere ako thomu o voth tomo nge tho avele, na o el ol meumu.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Na o pasivenga werer lemik ranga ve ako o oma i a thomu nge. Maken aro thomu o papomnga tokokoe areko o oma venen aken.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Na lotuongare a rumremre ako a epee a Esia o pasungalu ole nang sivenga a thomu nge. Na Akuila ome a Prisila tomo mun nge areko o pathun a ole vel mo aro o lotu nge, o pasungalu mun ole nang sivenga rintet a thomu nge, eneke thomu o teo a Krais nge ranga ve ini or.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Na toko lemioonga alavusnga ako o voth tomo nge tho, o pasungalu mun ole nang sivenga a thomu nge. Na nge lomu pathunongre aro thomu o pathokeal pel ranga ve ako omu sagu pel.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Na tho a Pol tho wat pathokealing patopalalnga ake nge sivengek menik.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Areko oa sagu a Toko Pomnga avele, God ile paomelaling aro i voth a or nge! Emem pomnga es me.
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 Ar pomnga a Jisas ile themosaling aro i voth tomo nge thomu.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Ok sagu thomu alavusnga, eneke it vusnga te teo a Krais Jisas nge.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.