Apocalipse 15
Dibabawon Manobo texts (MBD) vs NVI
1 Na impa-ahà mandà kanak to kaboonganan no madakoo diyà to langit no impa-inu-inu dow nokoy to og-abut odomà. Moydu-on pitu no diwata no namandaa to pitu no katapusan no kalisodan no kapongahanan to pagkalangot to Diyus du-on to mgo otow no dini pad to kalibutan.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Iyan nakita-an ku gayod du-on to dagat no angod to pagaungan no naba-otan to logdog. Nakita-an ku gayod du-on to mgo sakup to Diyus no bali on kandan, nakada-og todu-on mamang no magsisibad su wadà dan ampu-i kandin dow sikan imo-ot kandin no inotow-otow dow sikan lumiru no pigpatubus to ngadan din. Namanlilibong kandan du-on sikan dagat no nalogob kandan to kablitonon to Diyus.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Namandodongan kandan to pagkanta to kantahonon ni Moises no maglilikwaday to Diyus natodu-on aw kanta kan Nati to Karniru no na-iling to “Mabogbog to kaboonganan to nangkahimu nu, Ginu-u no Diyus no Kinabogbogan. Matuwadong aw tùtu-u to ikow no kadodoog, ikow, Harì to tibò.
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Ogkatahudan ka to tibò to ka-otawan aw sayà-saya-a dan to ikow ngadan, Magbobo-ot noy. Su ikow dà to wadà saà. Tibò to mgo timamanwa, ogdugukon ka dan aw ampu-i dan su bantugan to ikow pighimu no matuwadong.”
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Na impa-ahà mandà kanak to abutanan to Diyus diyà to langit no natau-angan,
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 aw namanlogwà du-on to pitu no diwata no namandaa sikan pitu no kalisodan to mgo otow. Namangabò kandan to lagboy maputì no linu aw to dagaha, nabagkosan to buwawan.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Na to sobu-uk no uminugpà no katuusan no nigpakamonang kandan du-on to upat no kasuukan to pangkà to Diyus, nambogoy kandin du-on sikan pitu no diwata to pitu no buwawan no tagu-anan no naponù to kalangot to Diyus no piglikatan to kinabuhì no konad ogkawadà.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Na to abutanan to Diyus, pigho-otan to oboo no nalinggumun no niglikat du-on to katuusan to Diyus aw kabogbogan din aw wadà ogpakapanagsagà to ogsood du-on to abutanan to Diyus ko wadà pad matapus to pitu no kalisodan no pigdaa sikan pitu no diwata.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.