Apocalipse 15
Dibabawon Manobo texts (MBD) vs ACF
1 Na impa-ahà mandà kanak to kaboonganan no madakoo diyà to langit no impa-inu-inu dow nokoy to og-abut odomà. Moydu-on pitu no diwata no namandaa to pitu no katapusan no kalisodan no kapongahanan to pagkalangot to Diyus du-on to mgo otow no dini pad to kalibutan.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Iyan nakita-an ku gayod du-on to dagat no angod to pagaungan no naba-otan to logdog. Nakita-an ku gayod du-on to mgo sakup to Diyus no bali on kandan, nakada-og todu-on mamang no magsisibad su wadà dan ampu-i kandin dow sikan imo-ot kandin no inotow-otow dow sikan lumiru no pigpatubus to ngadan din. Namanlilibong kandan du-on sikan dagat no nalogob kandan to kablitonon to Diyus.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Namandodongan kandan to pagkanta to kantahonon ni Moises no maglilikwaday to Diyus natodu-on aw kanta kan Nati to Karniru no na-iling to “Mabogbog to kaboonganan to nangkahimu nu, Ginu-u no Diyus no Kinabogbogan. Matuwadong aw tùtu-u to ikow no kadodoog, ikow, Harì to tibò.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Ogkatahudan ka to tibò to ka-otawan aw sayà-saya-a dan to ikow ngadan, Magbobo-ot noy. Su ikow dà to wadà saà. Tibò to mgo timamanwa, ogdugukon ka dan aw ampu-i dan su bantugan to ikow pighimu no matuwadong.”
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Na impa-ahà mandà kanak to abutanan to Diyus diyà to langit no natau-angan,
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 aw namanlogwà du-on to pitu no diwata no namandaa sikan pitu no kalisodan to mgo otow. Namangabò kandan to lagboy maputì no linu aw to dagaha, nabagkosan to buwawan.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Na to sobu-uk no uminugpà no katuusan no nigpakamonang kandan du-on to upat no kasuukan to pangkà to Diyus, nambogoy kandin du-on sikan pitu no diwata to pitu no buwawan no tagu-anan no naponù to kalangot to Diyus no piglikatan to kinabuhì no konad ogkawadà.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Na to abutanan to Diyus, pigho-otan to oboo no nalinggumun no niglikat du-on to katuusan to Diyus aw kabogbogan din aw wadà ogpakapanagsagà to ogsood du-on to abutanan to Diyus ko wadà pad matapus to pitu no kalisodan no pigdaa sikan pitu no diwata.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.