1 Timóteo 3
Dibabawon Manobo texts (MBD) vs NVI
1 Na bahin to otow no ogkaliyag ogdaa to sinakupan to Diyus, sikan naliyagan din, hustu on iyan.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Na ko oghimuhon nu to otow no ogdaa to mgo tumutu-u, otow podon no konà oghimu to mgo igkasaà no igka-ina-ina kandin to ogpili-on nu. Sobu-ukon dà to asawa din aw konà din oglap-angan to asawa din. Matuwadong to kandin hinang aw ogka-amu kandin to ogdomdom to litos. Ogkatahud kandin to duma. Madoyow gayod to pagdawat din to bisita aw bo-otan kandin. Ogka-amu kandin og-anad to duma no otow.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Konà no ogminahingow. Konà no matibuwow dì ma-uyun-uyunon kandin. Konà ogpansinamuk kandin aw konà no sapì to ogpa-aag-aagon din.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Madoyow gayod to pagpanguu din to asawa din aw batà. To mgo batà din, matinahudon gayod diyà to duma aw mamangun kandan.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Su to otow no konà ogka-amu to pagpanguu to asawa din to madoyow aw batà din, amonuhon to pagdaa din to madoyow to mgo sinakupan to Diyus.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Konà gayod ogkahimu to otow no ogdaa to sinakupan to Diyus ko kandin, bayà-bayà pad no nigtu-u, su dagow pumalabow-labow aw kastiguha kandin to Diyus to mahudi no adow angod to pagkastigu to Diyus ki Satanas.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ogkatahud kandin gayod podon to mgo otow no wadà pad tu-u to Diyus su wadà tamak din su dagow mahimu madiyampà dan to hinang din ko moydu-on nakabugtì no ogkahimu no iglit-ag kandin likat ki Satanas no magbabalatak.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Na to mgo pangabaga to mgo otow no ogdaa to sinakupan to Diyus, angod dà su ogkatahudan podon kandan to mgo ka-otawan. Ogkasaligan gayod podon to kandan kagi. Konà gayod no ogminahingow kandan. Konà gayod ogpa-aag-aagon to sapì.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Ogtagonan dan lagboy to katùtu-uhanan no na-ukasan to Diyus no wadà nakahanig no saà dan du-on to ginhawahan dan.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 To otow no oghimuhon no pangabaga to mgo otow no ogdaa to sinakupan to Diyus, og-antihan pad podon kandan. Ko wadà ma-indanan no mado-ot, ogkabotangan kandan to katondanan no pangabaga to otow no ogdaa.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Na to asawa gayod to pangabaga, ogkatahudan gayod kandan to mgo ka-otawan. Kandan, konà ogpanghimanu aw litos podon to pagdomdom dan tibò. Matinumanon gayod podon kandan to agad nokoy no paghinang no madoyow.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Na to duma no ogka-indanan nu podon to pangabaga to otow no ogdaa to sinakupan to Diyus, sobu-ukon dà gayod to asawa aw konà dan oglap-angan to asawa. Ogka-amu kandan to ogpanguu to asawa dan aw batà dan.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Pangabaga no madoyow to pagbulig dan to mgo tumutu-u, to tawoy sikan, ogtahudan kandan lagboy aw ogka-amu kandan to ogpang-anad to duma to pagtu-u diyà ki Jesu-Kristu.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Na domdom ku to madaas ad ogpagkita ikow Timoteo. Dì igsulat ku so-idi
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 su dagow malinggat a pad. Igpadaag ku ikow to madoyow no oghimuhon du-on to sinakupan to Diyus no piglikatan to kinabuhì ta su ita no sinakupan to Diyus, angod ki to tugdok aw sapat no pigbotangan to Diyus to katùtu-uhanan.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Konà iyan ogka-asuy to madaom lagboy to katùtu-uhanan no tahan napikiyan to Diyus no pigpa-ukdangan to ita no tinu-uhan no inghobong natodu-on. Dì bali on impapayag to Diyus su tùtu-u iyan to pig-iling no,
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.